AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Le Dibbouk : legende dramatique en 3 actes (1920)

par S. Ansky

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1411193,819 (3.57)5
The Dybbuk, regarded as the classic drama of the Yiddish stage, has long frightened yet fascinated audiences throughout the world. Based on Jewish folklore, its dark implications of mysterious, other-worldly forces at work in a quaint and simple village make for gripping, suspenseful theater. To the Chassidic Jews of eastern Europe, a dybbuk was not a legend or a myth; rather it remained a constant and portentous possibility. During that age of pervasive mysticism, when rabbis became miracle workers and the sinister arts of the Kabbala were fearsomely invoked, it was never doubted that a discontented spirit from the dead could cross the barrier between the "real" and the "other" worlds to enter a living human body. The Dybbuk is a masterful play, full of deep-rooted obsessions and dramatic suspense, fascinating for the glimpse it provides of the rich, poetic, and often tragic culture of the Chassidim. In this classic translation by Henry Alsberg and Winifred Katzin, the authentic cadences of the original Yiddish are deftly preserved.… (plus d'informations)
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 5 mentions

Recenzoj
Citaĵo
„ Hebreaj moroj, tradicioj, kredoj kaj eĉ superstiĉoj. La traduko estas tre bona. ”
— 1927, Georges Stroele, Esperanto, 1927, paĝo 162
  Erfgoedbib | May 7, 2023 |
Great art, we know, is universal, but, before it is universal, it has to be thoroughly local, it has to bear the signature of a people and a way of life. The point has been proved by an artist rather close in nearly all respects to Ansky—namely, Chagall. Sholom Aleichem I should judge to be less close, for, unless the English translation has misled me, Ansky's achievement is visual and aural, that is, theatrical, rather than literary. Great theatrical work being even rarer than great writing as such, The Dybbuk is the more welcome on this account...

I've no idea whether Ansky was theologically minded, and I am sure there are experts to tell me that The Dybbuk is not at all a pious play; at the same time there is something in it that is religious in a broader, and perhaps deeper, sense. Ansky makes real to us people whose religious tradition is perhaps the main thing in their lives and, like Chagall, he seems to tell us that we can be happy in the universe even if we are miserable in the world. There is a fine Dickensian mixture, in this Hasidism, of mysticism and jollity.
ajouté par SnootyBaronet | modifierNew Republic, Eric Bentley
 

» Ajouter d'autres auteur(e)s (14 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
S. Anskyauteur principaltoutes les éditionscalculé
Alsberg, Henry G.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Asner, EdwardNarrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Bienek, HorstDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Bienek, HorstTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Gabriel, Gilbert W.Introductionauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Hirsch, JohnTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Katzin, WinifredTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Landmann, SalciaTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Weldon, Paul S.Illustrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
The synagogue in Brinitz

Total darkness. Before the curtain is raised, a soft, mystical chant is heard, as if from afar:
Why, oh why did the soul plunge
From the upmost heights
To the lowest depths?
The seed of redemption
Is contained within the fall.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

The Dybbuk, regarded as the classic drama of the Yiddish stage, has long frightened yet fascinated audiences throughout the world. Based on Jewish folklore, its dark implications of mysterious, other-worldly forces at work in a quaint and simple village make for gripping, suspenseful theater. To the Chassidic Jews of eastern Europe, a dybbuk was not a legend or a myth; rather it remained a constant and portentous possibility. During that age of pervasive mysticism, when rabbis became miracle workers and the sinister arts of the Kabbala were fearsomely invoked, it was never doubted that a discontented spirit from the dead could cross the barrier between the "real" and the "other" worlds to enter a living human body. The Dybbuk is a masterful play, full of deep-rooted obsessions and dramatic suspense, fascinating for the glimpse it provides of the rich, poetic, and often tragic culture of the Chassidim. In this classic translation by Henry Alsberg and Winifred Katzin, the authentic cadences of the original Yiddish are deftly preserved.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.57)
0.5
1 1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4 4
4.5
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,712,921 livres! | Barre supérieure: Toujours visible