Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.
Résultats trouvés sur Google Books
Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
Two fathers with two daughters: Martin, professor of German, writes but is studying Earth Sciences at MIT; Tariq, a doctor in Baghdad and Muna, is studying the archaeology of a region that is seen as the cradle of civilization. These two parallel relationships in two very different parts of the world expose the human similarities beneath cultural differences. In Thomas Lehr's moving and realistic novel, the similarities between these men become a similarity of suffering as well. Martin's daughter dies with her mother in the World Trade Center on September 11, 2001, and though Tariq survives three wars and Saddam Hussein's regime intact, his family does not--in the last days of the conflict, his daughter is raped, her lover is murdered, and she sees her sister and mother die in a bomb attack. Out of these tragedies that almost seem to define the first decade of our century, Lehr has fashioned a richly woven, multilayered tapestry that not only explores the human side but brings out the cultural, historical, social, and political context within which the tragedies occur. The alternating interior monologues of the four main characters engage the reader in language which reaches an unforgettable poetic intensity.… (plus d'informations)
Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre
▾Discussions (À propos des liens)
Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.
▾Critiques des utilisateurs
Das Buch ist ohne Interpunktion geschrieben. Durch das Lesen mit e-Reader können auch die Zeilen- und Absatzumbrüche anders als bei einem "gedruckten" Buch sein. Dies erschwert das Lesen, vor allem zu Beginn der Geschichte. Da ich das Buch auf einer Zugfahrt begonnen habe, war es das falsche Buch zum falschen Zeitpunkt. => Daher habe ich das Lesen auf einen anderen Zeitpunkt verschoben. ( )
Informations provenant du Partage des connaissances allemand.Modifiez pour passer à votre langue.
Die Geschichte ist der Irrgarten der Gewalt. Johann Wolfgang Goethe
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances allemand.Modifiez pour passer à votre langue.
Für Dorle und für Fadhil, von denen ich nicht genug lernen kann.
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand.Modifiez pour passer à votre langue.
Muna
Unsere Geschichte hängt in der Luft in der Nacht Schwester denn du beendest sie nicht ihr seidener Faden hält unser Leben unsichtbar im Dunkel wer ihn zerschneidet braucht es nicht gewusst zu haben immer schon wunderte es mich weshalb es den König nicht störte dass Dinarasad jede Nacht unter seinem Bett lag und ich fragte mich auch um was für ein Bett es sich handelte damit sie darunter liegen konnte ich denke es mir oben wie einen kleinen Palast aus Seidenkissen Flamingofedern ...
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances allemand.Modifiez pour passer à votre langue.
I. Das Schiff
September 2001
An dieser Welt bleib ich doch immer kleben, An ihr erlahmt mein noch so hohes Streben, Kein Wissen, das mich über sie erhebt, Und kein Verstand, um ohne sie zu leben.
(Omar I-Khajjam, Die Sinnsprüche Omars des Zeltmachers)
Und ich sage jedem Mann und jeder Frau: Lass deine Seele kühl und gefasst vor einer Million Universen stehen. Und ich sage allen Menschen: Seid nicht neugierig auf Gott, Denn ich, der neugierig auf alles ist, bin nicht neugierig auf Gott. (Walt Whitman, Grasblätter)
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand.Modifiez pour passer à votre langue.
... der Wappenspruch finde sich hundertfach an den Wänden Decken Säulen zwischen Arabesken und Gitterwerk ich sehe ihre weiche Hand mit den schlanken Fingern deren Nägel kirschrot lackiert sind an diesem Tag leicht und vorsichtig berührt sie die kunstvoll in den hellen Stein gemeißelte Schrift und ihre Fingerspitze wandert von rechts nach links
Wa la ghalib illa-llah Es gibt keinen Sieger außer Gott.
Références à cette œuvre sur des ressources externes.
Wikipédia en anglais
Aucun
▾Descriptions de livres
Two fathers with two daughters: Martin, professor of German, writes but is studying Earth Sciences at MIT; Tariq, a doctor in Baghdad and Muna, is studying the archaeology of a region that is seen as the cradle of civilization. These two parallel relationships in two very different parts of the world expose the human similarities beneath cultural differences. In Thomas Lehr's moving and realistic novel, the similarities between these men become a similarity of suffering as well. Martin's daughter dies with her mother in the World Trade Center on September 11, 2001, and though Tariq survives three wars and Saddam Hussein's regime intact, his family does not--in the last days of the conflict, his daughter is raped, her lover is murdered, and she sees her sister and mother die in a bomb attack. Out of these tragedies that almost seem to define the first decade of our century, Lehr has fashioned a richly woven, multilayered tapestry that not only explores the human side but brings out the cultural, historical, social, and political context within which the tragedies occur. The alternating interior monologues of the four main characters engage the reader in language which reaches an unforgettable poetic intensity.
▾Descriptions provenant de bibliothèques
Aucune description trouvée dans une bibliothèque
▾Description selon les utilisateurs de LibraryThing
Dies erschwert das Lesen, vor allem zu Beginn der Geschichte.
Da ich das Buch auf einer Zugfahrt begonnen habe, war es das falsche Buch zum falschen Zeitpunkt.
=> Daher habe ich das Lesen auf einen anderen Zeitpunkt verschoben. ( )