AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

The Wisdom Books: Job, Proverbs, and…
Chargement...

The Wisdom Books: Job, Proverbs, and Ecclesiastes: A Translation with Commentary (édition 2010)

par Robert Alter

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
4791051,460 (4.54)15
Presents a modern translation of the Books of Job, Proverbs, and Ecclesiastes in the Old Testament, and provides annotations and commentary for each verse.
Membre:erohwedd
Titre:The Wisdom Books: Job, Proverbs, and Ecclesiastes: A Translation with Commentary
Auteurs:Robert Alter
Info:W. W. Norton & Company (2010), Edition: First Edition, Hardcover, 416 pages
Collections:Votre bibliothèque
Évaluation:
Mots-clés:Aucun

Information sur l'oeuvre

The Wisdom Books: Job, Proverbs, and Ecclesiastes: A Translation with Commentary par Robert Alter

Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 15 mentions

Affichage de 1-5 de 10 (suivant | tout afficher)
Very good translation of Job. Good intro for each book. ( )
  bt1900 | Mar 10, 2024 |
I continue to be impressed with Robert Alter’s translation of the Hebrew scriptures. He combines wide knowledge of both Hebrew and English and brings to both languages a poet’s ear. He is respectful of the traditional Masoretic text but judiciously corrects it when variant Hebrew manuscripts, the Greek translation, or other sources help resolve an unclear (or clearly muddled) passage. He is also generous in acknowledging his debt to earlier translations, from the venerable King James Version, which he considers still one of the best, to more recent work by Fox, Pope, Gordis, and others.
This volume gathers three writings, commonly referred to as the wisdom books, a designation Alter retains. Yet they are not the uniform product of a wisdom school. Job and Qohelet (Ecclesiastes) are two outliers in the anthology of writings we call the Bible. Their bitter observations often run counter to the pious platitudes of other writings, especially the third of the books collected here, Proverbs.
Along with an elegant translation, Alter offers helpful comments. Many of these are about textual matters, explaining the reason for the solutions he adopts for knotty or unclear passages. But, since understanding begins in a careful reading of the text, they often save one having to take time to refer to a full commentary.
If you want to see for yourself the power of these writings, both the ancients texts themselves and the quality of Alter’s renderings, you could begin by reading the nineteenth chapter of Job aloud. A bellowing lament equal to anything Shakespeare put into the mouth of Lear. ( )
  HenrySt123 | Jul 19, 2021 |
2014 (my review of Job is on the LibraryThing post linked)
Job http://www.librarything.com/topic/163456#4638130
  dchaikin | Sep 21, 2020 |
Great translation with inspiring commentary. ( )
  William_Parker | Jul 13, 2020 |
Robert Alter is a professor of Hebrew and comparative literature at the University of California, Berkeley. As of this writing, his translation of the entire Hebrew Bible (the Old Testament) has been completed but not yet published. However, he had published his translation of the so-called Wisdom Books (Job, Proverbs, and Ecclesiastes) by 2010. This review is limited to the Book of Job, which Alter characterizes as “the most mysterious book of the Hebrew Bible.”

Alter’s translation is significant, not only because it is readable, but because in the footnotes he shares with the reader many of the difficult choices the translator of this ancient work must make. It is remarkable how many times the translator must simply say, “We have no idea what this ancient word means, and so we will make an educated guess”!

The story itself has many quirks, and it is difficult to draw an unambiguous moral from it. For one thing, Job is said not to be an Israelite and so not one of God’s “chosen” people. In the beginning, God and “The Adversary,” usually identified as Satan, observe that Job is a very righteous man who pays proper obeisance to God. Job is also very rich with a good wife and many children, and so Satan observes that it is easy for him to be satisfied with his lot in life. But, says Satan, Job would curse God if his worldly goods were taken from him. God doesn’t think so, so he and Satan make a bet on how Job would react to real adversity.

So God causes Job’s wife, children, and flocks to die. If that were not enough, God afflicts Job with boils. Still, Job does not renounce God.

However, three of Job’b “friends” tell him that he must have done something very bad to be punished so severely by God. Clearly, they think that bad things happen to people because they do bad things. But Job knows he is innocent. He does not renounce God, but he complains bitterly. His complaint is not about the misfortunes that befell him, but that he is not given an opportunity to plead his case to God.

Now strange things happen in the narrative, causing commentators to disagree about the meaning of the book. A fourth “friend” or interlocutor shows up and makes many of the same arguments about Job’s apparent guilt that had been made by the first three. But his language appears to be that of a different author than the one who wrote about the first three. Then appearing in a whirlwind, God responds not by defending his actions by saying that they were justified, but by saying to Job, “Who are you to question me?” In effect, saying to a mere mortal that you are too insignificant to understand the ways of God, so just live with them.

But then in the final few verses, God relents, cures Job of his physical ailments, restores his wealth, and even provides a new wife and numerous wonderful children. The first wife and children remain irrevocably dead. Incidentally, God does not bother to gloat over “The Adversary,” who disappeared from the narrative.

Most commentators on Job say that it is an anti-consequentialist tract. That is, it shows that one’s lot in life is not determined by how righteously one lives. Indeed, we should take God at his word and not question the world as it is. That would be hard to argue with except for those final few verses where Job ends up even richer than he started.

My guess is that the book originally ended with Job in dire straights and God saying that mere mortals can’t understand his motives. But that seemed too harsh for later transcribers, who added a happy ending but muddied the moral of the story. My reaction to the story is that it is generally a waste of time to look to the Bible for moral guidance, since it is usually ambiguous if not downright stupid or evil.

Alter’s translation, especially the notes, deserves high praise and high marks, a 4.5 out of 5; The Book of Job, less so. Good for its time, but meriting only a 3 today.

(JAB) ( )
  nbmars | Jul 9, 2018 |
Affichage de 1-5 de 10 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Presents a modern translation of the Books of Job, Proverbs, and Ecclesiastes in the Old Testament, and provides annotations and commentary for each verse.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.54)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 3
3.5
4 4
4.5 1
5 15

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,800,290 livres! | Barre supérieure: Toujours visible