AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

The Alliterative Morte Arthure: The Owl and the Nightingale and Five Other Middle English Poems (Arcturus Books, Ab116) (1971)

par John Gardner

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
641410,949 (4.5)4
Poets of every age deal with roughly the same human emotions, and for the experienced reader poetry is interesting or not depending upon the moment-by-moment intensity of its appeal. This skillful rendering by John Gardner of seven Middle English poems into sparklingly modern verse translation--most of them for the first time--represents a selection of poems that, generally, have real artistic value but are so difficult to read in the original that they are not as well known as they deserve to be. The seven poems are: The Alliterative Morte Arthure, Winner and Waster, The Parlia­ment of the Three Ages, Summer Sunday, The Debate of Body and Soul, The Thrush and the Nightingale, and The Owl and the Nightingale.   The first four poems represent high points in the alliterative renais­sance of the fourteenth century. Morte Arthure, here translated for the first time in its entirety into modern verse, is the only heroic romance in Middle English--a work roughly in the same genre as the French Song of Roland. The other three poems have been included in the anthology as further poetic examples.   With his employment of extensive comments and notes on the poems, Gardner provides a wealth of aids to appreciation and understanding of his outstanding translations. The anthology will be of interest to general readers as well as to students.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 4 mentions

The portrayal of an acquisitive King Arthur whose pride fuels his conquest of most of Europe is quite different from most other versions of the legend. His once noble deeds become those of a tyrant who forgets that fortunes wheel is always turning and in the medieval view of the world; those that are at the top of the turn of the wheel and enjoy the greatest fortune must always be prepared for the downturn. Arthur's pride leads him to forget this fact and his final battle with his son Mordred leaves his kingdom in ruins and him in need of a confessor.

John Gardner’s modern translation of the alliterative Morte Arthure (aMA) works wonderfully well. He explains in a short preface his concern was to keep in tact the alliteration and metre of the poem and so some liberties have been taken with meaning and a few out of date words have been included because they fit so well. The poem reads so beautifully that I was prepared to go along with Gardner’s modus operandi. Here is an example as the Knights of the Round Table chase the fleeing Romans:

“There might men see chieftains on chalk-white steeds
Chop down on that chase the noblest of the chivalry;
The richest and most royal kings of Rome
Fell broken by hard steel, their ribs asunder,
Brains smashed in within their burnished helmets,
Overthrown by swords that flashed all the breadth of that land.
They hewed down heathen men with their hilted swords
By whole hundreds in a heap by the hem of the holtwood.
No silver could save their lives or succor them
Not sultan, Saracen, or senator of Rome.”

This poem of 4345 lines is thought to have been composed in about 1400 and was used by Sir Thomas Mallory as a source for sections of his epic Morte D’Arthure. The aMA contains only excerpts from what has become the Arthurian legends. It starts with Arthur at the height of his powers; he rules most of Europe and is celebrating New Year with the knights of the round table when emissaries of Lucius (Roman Emperor) appear before them to challenge Arthur. He sends them back to Rome with a flea in their ear and immediately sets in motion an expedition to overthrow Lucius. Over half the poem is taken up by this story and with Arthur's forces in Europe there are side tales of Sir Gawain's siege of Metz and Sir Cador’s expedition to Paris. Following the death of Lucius and with Arthur becoming increasingly more tyrannical there is a moment of pathos following the death of the “Good” Gawain before Arthur swears revenge and sets sail back to England where Mordred has married Guinevere and crowned himself king. The final section describes the battle with Mordred’s forces and the demise of the round table. This has been a very Christian telling of the legend and there is no pagan funeral to finish off the tale, instead we hear Arthurs’ last words:

“And afterward make your way to Mordred’s children,
And see them duly slain and slung to the waters,
And let no wicked weed wax mighty on earth;
I warn you for your honor do as I bid you!
And for God’s love in heaven, I give up my wrath
If Guinevere is well may peace be with her
He said on the land where he lay, ‘In manus tuas’,
And thus his spirit passed and he spoke no more.”

There is very little magic and mystery; no Merlin, no fantastic images and no Sir Lancelot, but Arthur has two dream visions that provide important reference points. The first is a battle between a dragon and a bear that is interpreted as Arthur (the dragon) defeating the tyrants in Europe. The second dream vision is Arthur’s dream about the wheel of fortune where he sees himself crushed to death beneath it. There is little need for interpretation of this, but the point is made that it is Arthur’s pride that is his undoing and he is reminded of the great men of history who have over reached themselves and have been done down in the end. The aMA has a richness that Malory’s version lacks: it’s descriptions of battles are more realistic, the story has a logical forward momentum and does not get bogged down in extraneous detail, Arthur himself moves from a heroic to a tragic figure in a way that is very convincing.

The alliterative Morte Arthur is not the only poem in Gardner’s book; he has brought to life a whole range of poems from the middle ages many of them in the alliterative tradition. None are as long or as impressive as aMA, but there is still much to delight the reader. Winner and Waster is a fine allegorical poem with some excellent lines and a fresh look into the psyche of the period. There is the gloomy “The debate of Body and Soul” and the wit and humour of “The owl and the Nightingale”. The short “Summer Sunday” with its wealth of alliteration also has its moments.

There is no doubt that the alliterative Morte Arthure is a fine poem in it’s own right and Gardner has produced a modern translation that make the lines sing. The inclusion of the other shorter poems from the late middle ages has given the book an added dimension as the reader is able to sense more of the variety of the literature that was being created at that time. Gardner has included 40 pages of commentary on the poems as well as notes on individual lines and so I think this book would also serve as a fine introduction to medieval literature and so 4.5 stars. ( )
14 voter baswood | Jul 19, 2012 |
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
To Ken Morrow
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Preface
This selection of Middle English poems is not meant to be representative of Middle English poetry in general.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
THE
ALLITERATIVE
Morte Arthure
In nomine Patris et Filij et Spirituc Sancti.
       Amen pur charite. AMEN.
Now great glorious God, through his own grace
And the precious prayer of his priceless mother,
Shield us from shameful deeds and sinful works....
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Poets of every age deal with roughly the same human emotions, and for the experienced reader poetry is interesting or not depending upon the moment-by-moment intensity of its appeal. This skillful rendering by John Gardner of seven Middle English poems into sparklingly modern verse translation--most of them for the first time--represents a selection of poems that, generally, have real artistic value but are so difficult to read in the original that they are not as well known as they deserve to be. The seven poems are: The Alliterative Morte Arthure, Winner and Waster, The Parlia­ment of the Three Ages, Summer Sunday, The Debate of Body and Soul, The Thrush and the Nightingale, and The Owl and the Nightingale.   The first four poems represent high points in the alliterative renais­sance of the fourteenth century. Morte Arthure, here translated for the first time in its entirety into modern verse, is the only heroic romance in Middle English--a work roughly in the same genre as the French Song of Roland. The other three poems have been included in the anthology as further poetic examples.   With his employment of extensive comments and notes on the poems, Gardner provides a wealth of aids to appreciation and understanding of his outstanding translations. The anthology will be of interest to general readers as well as to students.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 1
4.5 1
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,711,922 livres! | Barre supérieure: Toujours visible