Best Translated Book Award

DiscussionsThe Prizes

Rejoignez LibraryThing pour poster.

Best Translated Book Award

Ce sujet est actuellement indiqué comme "en sommeil"—le dernier message date de plus de 90 jours. Vous pouvez le réveiller en postant une réponse.

1kidzdoc
Fév 17, 2010, 7:01 am

Three Percent, a resource for international literature at the University of Rochester, announced the list of finalists for the 2010 Best Translated Book Award. The fiction books are listed below, and the book's hyperlink will take you to its review on the Three Percent web site.

César Aira, Ghosts. Translated from the Spanish by Chris Andrews. (Argentina, New Directions)

Gerbrand Bakker, The Twin. Translated from the Dutch by David Colmer. (Netherlands, Archipelago)

Ignácio de Loyola Brandão, Anonymous Celebrity. Translated from the Portuguese by Nelson Vieira. (Brazil, Dalkey Archive)

Hugo Claus, Wonder. Translated from the Dutch by Michael Henry Heim. (Belgium, Archipelago)

Wolf Haas, The Weather Fifteen Years Ago. Translated from the German by Stephanie Gilardi and Thomas S. Hansen. (Austria, Ariadne Press)

Gail Hareven, The Confessions of Noa Weber. Translated from the Hebrew by Dalya Bilu. (Israel, Melville House)

Jan Kjærstad, The Discoverer. Translated from the Norwegian by Barbara Haveland. (Norway, Open Letter)

Sigizmund Krzhizhanovsky, Memories of the Future. Translated from the Russian by Joanne Turnbull. (Russia, New York Review Books)

José Manuel Prieto, Rex. Translated from the Spanish by Esther Allen. (Cuba, Grove)

Robert Walser, The Tanners. Translated from the German by Susan Bernofsky. (Switzerland, New Directions)

There is also a list of 10 finalists for the poetry award, which I won't list here.

From this list, I've read Ghosts, which I wasn't fond of, and The Twin, which I would highly recommend. I have Wonder, the other Archipelago Book on the list, but haven't read it yet.

The winner of the award will be announced on March 10th.

2kidzdoc
Modifié : Mar 10, 2010, 9:45 pm

The winner of this year's Best Translated Book Award for Fiction is The Confessions of Noa Weber by Gail Hareven. From the press release:

The Confessions of Noa Weber is the story of a middle-aged writer who married a man out of convenience (to escape her military duty) and continues to love him throughout the rest of her life, despite the fact that he leaves her for Russia, another woman, and a different life.

Gail Hareven is the author of six novels and three short stories collections; Noa Weber is her first title to be published in English. Dalya Bilu is a well-known translator of Hebrew literature and has been awarded a number of prizes, including the Times Literary Supplement and Jewish Book Council Award for
Hebrew-English Translation. Melville House Press—an independent publisher most well-known for its political titles and its “Art of the Novella” series—released this book in the spring of 2009 to great acclaim.


The Poetry winner is The Russian Version by Elena Fanailova:

In addition to The Russian Version, Elena Fanailova is the author of four other poetry collections, which have earned her a reputation as one of Russia’s great contemporary voices. According to Idra Novey, chair of the Best Translated Book Award poetry panel, “The Russian Version obliterates the stereotype of what Great Russian Poetry should sound like. Fanailova has the candor and compassion of Akhmatova and a gift for striking metaphor that might bring Mandelstam to mind. She is also ruthlessly quick to fire ‘from the hip,’ as she says in the title poem, and her aim is impeccable.” Genya Turovskaya emigrated to the U.S. from the Ukraine and is a highly respected poet in her own right. Stephanie Sandler not only translates, but is a professor at Harvard’s Davis Center for Russian and Eurasian Studies. Ugly Duckling Presse is a nonprofit, Brooklyn-based publishing house that is cherished for its exquisite book design and its aesthetically adventurous “Eastern European Poets Series,” of which this title is a part.

3kidzdoc
Jan 29, 2011, 5:47 pm

The fiction longlist for the 2011 Best Translated Book Awards was announced on Thursday:

The Literary Conference by César Aira, translated from the Spanish by Katherine Silver (New Directions)

The Golden Age by Michal Ajvaz, translated from the Czech by Andrew Oakland (Dalkey Archive)

The Rest Is Jungle and Other Stories by Mario Benedetti, translated from the Spanish by Harry Morales (Host Publications)

A Life on Paper by Georges-Olivier Châteaureynaud, translated from the French by Edward Gauvin (Small Beer)

A Jew Must Die by Jacques Chessex, translated from the French by Donald Wilson (Bitter Lemon)

A Splendid Conspiracy by Albert Cossery, translated from the French by Alyson Waters (New Directions)

The Jokers by Albert Cossery, translated from the French by Anna Moschovakis (New York Review Books)

Eline Vere by Louis Couperus, translated from the Dutch by Ina Rilke (Archipelago)

Visitation by Jenny Erpenbeck, translated from the German by Susan Bernofsky (New Directions)

The Blindness of the Heart by Julia Franck, translated from the German by Anthea Bell (Grove)

Hocus Bogus by Romain Gary (writing as Émile Ajar), translated from the French by David Bellos (Yale University Press)

To the End of the Land by David Grossman, translated from the Hebrew by Jessica Cohen (Knopf)

The True Deceiver by Tove Jansson, translated from the Swedish by Thomas Teal (New York Review Books)

The Clash of Images by Abdelfattah Kilito, translated from the French by Robyn Creswell (New Directions)

Bad Nature, or With Elvis in Mexico by Javier Marías, translated from the Spanish by Esther Allen (New Directions)

Cyclops by Ranko Marinković, translated from the Croatian by Vlada Stojiljković, edited by Ellen Elias-Bursać (Yale University Press)

Hygiene and the Assassin by Amélie Nothomb, translated from the French by Alison Anderson (Europa Editions)

I Curse the River of Time by Per Petterson, translated from the Norwegian by Charlotte Barslund and the author (Graywolf Press)

A Thousand Peaceful Cities by Jerzy Pilch, translated from the Polish by David Frick (Open Letter)

Touch by Adania Shibli, translated from the Arabic by Paula Haydar (Clockroot)

The Black Minutes by Martín Solares, translated from the Spanish by Aura Estrada and John Pluecker (Grove/Black Cat)

On Elegance While Sleeping by Emilio Lascano Tegui, translated from the Spanish by Idra Novey (Dalkey Archive)

Agaat by Marlene Van Niekerk, translated from the Afrikaans by Michiel Heyns (Tin House)

Microscripts by Robert Walser, translated from the German by Susan Bernofsky (New Directions/Christine Burgin)

Georg Letham: Physician and Murderer by Ernst Weiss, translated from the German by Joel Rotenberg (Archipelago)

More information: http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?id=3053

4avaland
Mar 24, 2011, 5:39 pm

Clearly, I missed this older thread when I put up the new list in January. I've just posted the shortlist there:

http://www.librarything.com/topic/108500

5kidzdoc
Modifié : Mar 6, 2013, 7:29 pm

Here is the Fiction longlist for this year's Best Translated Book Awards:

The Planets by Sergio Chejfec, translated from the Spanish by Heather Cleary (Open Letter Books; Argentina)
Prehistoric Times by Eric Chevillard, translated from the French by Alyson Waters (Archipelago Books; France)
The Colonel by Mahmoud Dowlatabadi, translated from the Persian by Tom Patterdale (Melville House; Iran)
Atlas: The Archaeology of an Imaginary City by Dung Kai-Cheung, translated from the Chinese by Anders Hansson and Bonnie S. McDougall (Columbia University Press; China)
Kite by Dominique Eddé, translated from the French by Ros Schwartz (Seagull Books; Lebanon)
We, The Children of Cats by Tomoyuki Hoshino, translated from the Japanese by Brian Bergstom and Lucy Fraser (PM Press; Japan)
The Map and the Territory by Michel Houellebecq, translated from the French by Gavin Bowd (Knopf; France)
Basti by Intizar Husain, translated from the Urdu by Frances W. Pritchett (New York Review Books; Pakistan)
Mama Leone by Miljenko Jergović, translated from the Croatian by David Williams (Archipelago Books; Croatia)
Awakening to the Great Sleep War by Gert Jonke, translated from the German by Jean M. Snook (Dalkey Archive Press; Austria)
My Struggle: Book One by Karl Knausgaard, translated from the Norwegian by Don Bartlett (Archipelago Books; Norway)
Satantango by László Krasznahorkai, translated from the Hungarian by George Szirtes (New Directions; Hungary)
Autoportrait by Edouard Levé, translated from the French by Lorin Stein (Dalkey Archive Press; France)
A Breath of Life: Pulsations by Clarice Lispector, translated from the Portuguese by Johnny Lorenz (New Directions; Brazil)
The Lair by Norman Manea, translated from the Romanian by Oana Sanziana Marian (Yale University Press; Romania)
The Hunger Angel by Herta Müller, translated from the German by Philip Boehm (Metropolitan Books; Romania)
Traveler of the Century by Andrés Neuman, translated from the Spanish by Nick Caistor and Lorenza Garcia (Farrar, Straus, and Giroux; Argentina)
Happy Moscow by Andrey Platonov, translated from the Russian by Robert Chandler and Elizabeth Chandler (New York Review Books; Russia)
With the Animals by Noëlle Revaz, translated from the French by Donald W. Wilson (Dalkey Archive Press; Switzerland)
Maidenhair by Mikhail Shishkin, translated from the Russian by Marian Schwartz (Open Letter Books; Russia)
Joseph Walser’s Machine by Gonçalo M. Tavares, translated from the Portuguese by Rhett McNeil (Dalkey Archive Press; Portugal)
Island of Second Sight by Albert Vigoleis Thelen, translated from the German by Donald O. White (Overlook; Germany)
Dublinesque by Enrique Vila-Matas, translated from the Spanish by Rosalind Harvey and Anne McLean (New Directions; Spain)
Transit by Abdourahman A. Waberi, translated from the French by David Ball and Nicole Ball (Indiana University Press; Djibouti)
My Father’s Book by Urs Widmer, translated from the German by Donal McLaughlin (Seagull Books; Switzerland)

The shortlist will be released on April 10th, and the winner will be announced on May 4th.

ETA: I missed two of the longlisted books in my original post, and I've now added them to this list.

6kidzdoc
Mai 3, 2013, 6:11 pm

The Best Translated Book Award for 2013 will be announced shortly; here's the shortlist:

The Planets by Sergio Chejfec
Prehistoric Times by Eric Chevillard
The Colonel by Mahmoud Dowlatabadi
Satantango by László Krasznahorkai
Autoportrait by Edouard Levé
A Breath of Life: Pulsations by Clarice Lispector
The Hunger Angel by Herta Müller
Maidenhair by Mikhail Shishkin
Transit by Abdourahman A. Waberi
My Father’s Book by Urs Widmer

7kidzdoc
Modifié : Mai 3, 2013, 7:28 pm

The winner of this year's fiction award is Satantango by László Krasznahorkai, which was translated from the Hungarian by George Szirtes and published by New Directions. Here's a brief description of the book from the publisher's website:

Already famous as the inspiration for the filmmaker Béla Tarr’s six-hour masterpiece, Satantango is proof, as the spellbinding, bleak, and hauntingly beautiful book has it, that “the devil has all the good times.” The story of Satantango, spread over a couple of days of endless rain, focuses on the dozen remaining inhabitants of an unnamed isolated hamlet: failures stuck in the middle of nowhere. Schemes, crimes, infidelities, hopes of escape, and above all trust and its constant betrayal are Krasznahorkai’s meat. “At the center of Satantango,” George Szirtes has said, “is the eponymous drunken dance, referred to here sometimes as a tango and sometimes as a csardas. It takes place at the local inn where everyone is drunk. . . . Their world is rough and ready, lost somewhere between the comic and tragic, in one small insignificant corner of the cosmos. Theirs is the dance of death.” “You know,” Mrs. Schmidt, a pivotal character, tipsily confides, “dance is my one weakness.”

8rebeccanyc
Mai 4, 2013, 1:00 pm

I loved his War & War so am looking forward to this.

9kidzdoc
Modifié : Mar 11, 2014, 11:14 am

This year's fiction longlist for the Best Translated Book Award, the US equivalent of the Independent Foreign Fiction Prize, has just been announced:

Horses of God by Mahi Binebine, translated from the French by Lulu Norman (Morocco; Tin House)
Blinding by Mircea Cărtărescu, translated from the Romanian by Sean Cotter (Romania; Archipelago Books)
Textile by Orly Castel-Bloom, translated from the Hebrew by Dalya Bilu (Israel; Feminist Press)
Sleet by Stig Dagerman, translated from the Swedish by Steven Hartman (Sweden; David R. Godine)
The Story of a New Name by Elena Ferrante, translated from the Italian by Ann Goldstein (Italy; Europa Editions)
Tirza by Arnon Grunberg, translated from the Dutch by Sam Garrett (Netherlands; Open Letter Books)
Her Not All Her by Elfriede Jelinek, translated from the German by Damion Searls (Austria; Sylph Editions)
My Struggle: Book Two by Karl Ove Knausgaard, translated from the Norwegian by Don Bartlett (Norway; Archipelago Books)
Seiobo There Below by László Krasznahorkai, translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet (Hungary; New Directions)
Autobiography of a Corpse by Sigizmund Krzhizhanovsky, translated from the Russian by Joanne Turnbull (Ukraine; NYRB)
The Missing Year of Juan Salvatierra by Pedro Mairal, translated from the Spanish by Nick Caistor (Argentina; New Vessel Press)
The Infatuations by Javier Marías, translated from the Spanish by Margaret Jull Costa (Spain; Random House)
A True Novel by Minae Mizumura, translated from the Japanese by Juliet Winters (Japan; Other Press)
In the Night of Time by Antonio Muñoz Molina, translated from the Spanish by Edith Grossman (Spain; Houghton Mifflin Harcourt)
The African Shore by Rodrigo Rey Rosa, translated from the Spanish by Jeffrey Gray (Guatemala; Yale University Press)
Through the Night by Stig Sæterbakken, translated from the Norwegian by Seán Kinsella (Norway; Dalkey Archive)
Commentary by Marcelle Sauvageot, translated from the French by Christine Schwartz Hartley & Anna Moschovakis (France; Ugly Duckling Presse)
Leg Over Leg Vol. 1 by Ahmad Faris al-Shidyaq, translated from the Arabic by Humphrey Davies (Lebanon; New York University Press)
The Whispering Muse by Sjón, translated from the Icelandic by Victoria Cribb (Iceland; FSG)
The Forbidden Kingdom by Jan Jacob Slauerhoff, translated from the Dutch by Paul Vincent (Netherlands; Pushkin Press)
The Devil’s Workshop by Jáchym Topol, translated from the Czech by Alex Zucker (Czech Republic; Portobello Books)
The End of Love by Marcos Giralt Torrente, translated from the Spanish by Katherine Silver (Spain; McSweeney’s)
Red Grass by Boris Vian, translated from the French by Paul Knobloch (France; Tam Tam Books)
City of Angels, or, The Overcoat of Dr. Freud by Christa Wolf, translated from the German by Damion Searls (Germany; FSG)
Sandalwood Death by Mo Yan, translated from the Chinese by Howard Goldblatt (China; University of Oklahoma Press)

The shortlist will be announced on April 15th, along with the Poetry shortlist, and the winners will be awarded on April 29th. Each winning translator and author will receive a $5000 award and a plaque.

More info: BTBA 2014 Fiction Longlist

10rebeccanyc
Mar 11, 2014, 5:19 pm

Thanks for the list, Darryl. I commented on it on your Club Read thread.

12rebeccanyc
Avr 15, 2014, 5:36 pm

>11 kidzdoc: Ditto to what I said in >10 rebeccanyc:.

13kidzdoc
Mai 4, 2014, 9:27 pm

Seiobo There Below by László Krasznahorkai, translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet, is the winner of this year's Best Translated Book Award for Fiction.

14rebeccanyc
Mai 5, 2014, 7:25 am

Do i see a trend here? Do they just like Kraznahorkai? (I do too, but two years in a row!)

15kidzdoc
Mai 5, 2014, 11:47 am

I haven't read Satantango yet, but right now I'm in no hurry to do so. I'll read it before I decide to get Seiobo There Below.

16kidzdoc
Avr 12, 2015, 4:30 pm

This year's Best Translated Book Award for Fiction longlist was announced earlier this week:

Baboon by Naja Marie Aidt, translated from the Danish by Denise Newman (Denmark, Two Lines Press)

The Author and Me by Éric Chevillard, translated from the French by Jordan Stump (France, Dalkey Archive Press)

Fantomas Versus the Multinational Vampires by Julio Cortázar, translated from the Spanish by David Kurnick (Argentina, Semiotext(e))

Pushkin Hills by Sergei Dovlatov, translated from the Russian by Katherine Dovlatov (Russia, Counterpoint Press)

1914 by Jean Echenoz, translated from the French by Linda Coverdale (France, New Press)

Street of Thieves by Mathias Énard, translated from the French by Charlotte Mandell (France, Open Letter Books)

Those Who Leave and Those Who Stay by Elena Ferrante, translated from the Italian by Ann Goldstein (Italy, Europa Editions)

Things Look Different in the Light by Medardo Fraile, translated from the Spanish by Margaret Jull Costa (Spain, Pushkin Press)

Monastery by Eduardo Halfon, translated from the Spanish by Lisa Dillman and Daniel Hahn (Guatemala, Bellevue Literary Press)

Letters from a Seducer by Hilda Hilst, translated from the Portuguese by John Keene (Brazil, Nightboat Books)

Harlequin’s Millions by Bohumil Hrabal, translated from the Czech by Stacey Knecht (Czech Republic, Archipelago Books)

Rambling On: An Apprentice’s Guide to the Gift of the Gab by Bohumil Hrabal, translated from the Czech by David Short (Czech Republic, Karolinum Press)

The Woman Who Borrowed Memories by Tove Jansson, translated from the Swedish by Thomas Teal and Silvester Mazzarella (Finland, NYRB)

Works by Edouard Levé, translated from the French by Jan Steyn (France, Dalkey Archive Press)

Faces in the Crowd by Valeria Luiselli, translated from the Spanish by Christina MacSweeney (Mexico, Coffee House Press)

Adam Buenosayres by Leopoldo Marechal, translated from the Spanish by Norman Cheadle and Sheila Ethier (Argentina, McGill-Queen’s University Press)

Last Words from Montmartre by Qiu Miaojin, translated from the Chinese by Ari Larissa Heinrich (Taiwan, NYRB)

Winter Mythologies and Abbots by Pierre Michon, translated from the French by Ann Jefferson (France, Yale University Press)

Our Lady of the Nile by Scholastique Mukasonga, translated from the French by Melanie Mauthner (Rwanda, Archipelago Books)

Talking to Ourselves by Andrés Neuman, translated from the Spanish by Nick Caistor and Lorenza Garcia (Argentina, FSG)

Granma Nineteen and the Soviet’s Secret by Ondjaki, translated from the Portuguese by Stephen Henighan (Angola, Biblioasis)

La Grande by Juan José Saer, translated from the Spanish by Steve Dolph (Argentina, Open Letter Books)

Paris by Marcos Giralt Torrente, translated from the Spanish by Margaret Jull Costa (Spain, Hispabooks)

Snow and Shadow by Dorothy Tse, translated from the Chinese by Nicky Harman (Hong Kong, East Slope Publishing)

The Last Lover by Can Xue, translated from the Chinese by Annelise Finegan Wasmoen (China, Yale University Press)

The shortlist will be announced on May 5th, and the winning book on May 27th. More info here: http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?id=14022.

17rebeccanyc
Avr 12, 2015, 7:25 pm

Thanks for the list, Darryl. As I noted on another thread, the only one I've read is Pushkin Hills, which I enjoyed, but others sound intriguing.

18kidzdoc
Avr 12, 2015, 8:20 pm

You're welcome, Rebecca. As I mentioned on my thread, I read 1914 last year, and enjoyed it, and I own Things Look Different in the Light, Our Lady of the Nile, and Paris. I'm sure that I'll pick up several of the other longlisted books later this year.

19kidzdoc
Mai 6, 2015, 7:10 am

The shortlist for this year's Best Translated Book Award was announced yesterday:

The Author and Me by Éric Chevillard, translated from the French by Jordan Stump (France, Dalkey Archive Press)

Fantomas Versus the Multinational Vampires by Julio Cortázar, translated from the Spanish by David Kurnick (Argentina, Semiotext(e))

Pushkin Hills by Sergei Dovlatov, translated from the Russian by Katherine Dovlatov (Russia, Counterpoint Press)

Those Who Leave and Those Who Stay by Elena Ferrante, translated from the Italian by Ann Goldstein (Italy, Europa Editions)

Things Look Different in the Light by Medardo Fraile, translated from the Spanish by Margaret Jull Costa (Spain, Pushkin Press)

Harlequin’s Millions by Bohumil Hrabal, translated from the Czech by Stacey Knecht (Czech Republic, Archipelago Books)

The Woman Who Borrowed Memories by Tove Jansson, translated from the Swedish by Thomas Teal and Silvester Mazzarella (Finland, NYRB)

Faces in the Crowd by Valeria Luiselli, translated from the Spanish by Christina MacSweeney (Mexico, Coffee House Press)

La Grande by Juan José Saer, translated from the Spanish by Steve Dolph (Argentina, Open Letter Books)

The Last Lover by Can Xue, translated from the Chinese by Annelise Finegan Wasmoen (China, Yale University Press)

The winning book will be announced on May 27th. More info here: http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?id=14392

20kidzdoc
Mai 29, 2015, 6:17 am

The Last Lover by Can Xue is the winner of this year's Best Translated Book Award.

21rebeccanyc
Mai 29, 2015, 6:50 pm

Well, I gave up on Can Xue's Vertical Motion, a collection of stories, so I'm not about to read this one!

22kidzdoc
Avr 13, 2016, 8:53 am

The longlist for this year's Best Translated Book Award in Fiction was announced last month:

A General Theory of Oblivion by José Eduardo Agualusa, translated from the Portuguese by Daniel Hahn
Arvida by Samuel Archibald, translated from the French by Donald Winkler
Nowhere to Be Found by Bae Suah, translated from the Korean by Sora Kim-Russell
The Meursault Investigation by Kamel Daoud, translated from the French by John Cullen
French Perfume by Amir Tag Elsir, translated from the Arabic by William M. Hutchins
The Story of the Lost Child by Elena Ferrante, translated from the Italian by Ann Goldstein
Sphinx by Anne Garréta, translated from the French by Emma Ramadan
The Physics of Sorrow by Georgi Gospodinov, translated from the Bulgarian by Angela Rodel
Signs Preceding the End of the World by Yuri Herrera, translated from the Spanish by Lisa Dillman
The Sleep of the Righteous by Wolfgang Hilbig, translated from the German by Isabel Fargo Cole
Moods by Yoel Hoffmann, translated from the Hebrew by Peter Cole
Beauty Is a Wound by Eka Kurniawan, translated from the Indonesian by Annie Tucker
The Complete Stories by Clarice Lispector, translated from the Portuguese by Katrina Dodson
The Story of My Teeth by Valeria Luiselli, translated from the Spanish by Christina MacSweeney
Tram 83 by Fiston Mwanza Mujila, translated from the French by Roland Glasser
The Body Where I Was Born by Guadalupe Nettel, translated from the Spanish by J. T. Lichtenstein
The Things We Don’t Do by Andrés Neuman, translated from the Spanish by Nick Caistor and Lorenza Garcia
I Refuse by Per Petterson, translated from the Norwegian by Don Bartlett
War, So Much War by Mercè Rodoreda, translated from the Catalan by Maruxa Relaño and Martha Tennent
One Out of Two by Daniel Sada, translated from the Spanish by Katherine Silver
Berlin by Aleš Šteger, translated from the Slovene by Brian Henry, Forrest Gander, and Aljaž Kovac
The Big Green Tent by Ludmila Ulitskaya, translated from the Russian by Polly Gannon
Murder Most Serene by Gabrielle Wittkop, translated from the French by Louise Rogers Lalaurie
The Four Books by Yan Lianke, translated from the Chinese by Carlos Rojas
Mirages of the Mind by Mushtaq Ahmed Yousufi, translated from the Urdu by Matt Reeck and Aftab Ahmad

The 10 book shortlist will be announced on April 19th, and the winning book on May 4th.

More info: http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?id=16982

23AnnieMod
Avr 20, 2016, 11:06 am

>22 kidzdoc:

I am absolutely thrilled that a Bulgarian book made the shortlist yesterday (and that this specific book was finally translated last year) :)

24kidzdoc
Avr 21, 2016, 9:29 am

Here you go, Annie.

The shortlist for this year's Best Translated Book Award, the US equivalent of the Man Booker International Prize, was announced on Tuesday:

A General Theory of Oblivion by José Eduardo Agualusa, translated from the Portuguese by Daniel Hahn (Angola, Archipelago Books)

Arvida by Samuel Archibald, translated from the French by Donald Winkler (Canada, Biblioasis)

The Story of the Lost Child by Elena Ferrante, translated from the Italian by Ann Goldstein (Italy, Europa Editions)

The Physics of Sorrow by Georgi Gospodinov, translated from the Bulgarian by Angela Rodel (Bulgaria, Open Letter)

Signs Preceding the End of the World by Yuri Herrera, translated from the Spanish by Lisa Dillman (Mexico, And Other Stories)

Moods by Yoel Hoffmann, translated from the Hebrew by Peter Cole (Israel, New Directions

The Complete Stories by Clarice Lispector, translated from the Portuguese by Katrina Dodson (Brazil, New Directions)

The Story of My Teeth by Valeria Luiselli, translated from the Spanish by Christina MacSweeney (Mexico, Coffee House Press

War, So Much War by Mercè Rodoreda, translated from the Catalan by Maruxa Relaño and Martha Tennent (Spain, Open Letter)

Murder Most Serene by Gabrielle Wittkop, translated from the French by Louise Rogers Lalaurie (France, Wakefield Press)

The winning book will be announced on May 4th. More information about these books can be found here: http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?id=17402

25kidzdoc
Mai 5, 2016, 12:35 am

Signs Preceding the End of the World by Yuri Herrera is the winner of this year's Best Translated Book Award for Fiction. The Poetry Award went to Rilke Shake by Angélica Freitas.

http://www.themillions.com/2016/05/and-the-winners-of-the-best-translated-book-a...

26kidzdoc
Avr 18, 2017, 8:56 pm

This year's longlist for the 2017 Best Translated Book Award was announced late last month:

The Queue by Basma Abdel Aziz, translated from the Arabic by Elisabeth Jaquette (Egypt, Melville House)

The Young Bride by Alessandro Baricco, translated from the Italian by Ann Goldstein (Italy, Europa Editions)

Wicked Weeds by Pedro Cabiya, translated from the Spanish by Jessica Powell (Dominican Republic, Mandel Vilar Press)

Chronicle of the Murdered House by Lúcio Cardoso, translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa and Robin Patterson (Brazil, Open Letter Books)

On the Edge by Rafael Chirbes, translated from the Spanish by Margaret Jull Costa (Spain, New Directions)

Eve Out of Her Ruins by Ananda Devi, translated from the French by Jeffrey Zuckerman (Mauritius, Deep Vellum)

Zama by Antonio di Benedetto, translated from the Spanish by Esther Allen (Argentina, New York Review Books)

A Spare Life by Lidija Dimkovska, translated from the Macedonian by Christina Kramer (Macedonia, Two Lines Press)

Doomi Golo by Boubacar Boris Diop, translated from the Wolof by Vera Wülfing-Leckie and El Hadji Moustapha Diop (Senegal, Michigan State University Press)

Night Prayers by Santiago Gamboa, translated from the Spanish by Howard Curtis (Colombia, Europa Editions)

Angel of Oblivion by Maja Haderlap, translated from the German by Tess Lewis (Austria, Archipelago Books)

War and Turpentine by Stefan Hertmans, translated from the Dutch by David McKay (Belgium, Pantheon)

Umami by Laia Jufresa, translated from the Spanish by Sophie Hughes (Mexico, Oneworld)

The Last Wolf & Herman by László Krasznahorkai, translated from the Hungarian by George Szirtes and John Batki (Hungary, New Directions)

Oblivion by Sergei Lebedev, translated from the Russian by Antonina W. Bouis (Russia, New Vessel Press)

Thus Bad Begins by Javier Marías, translated from the Spanish by Margaret Jull Costa (Spain, Knopf)

In the Café of Lost Youth by Patrick Modiano, translated from the French by Chris Clarke (France, New York Review Books)

Ladivine by Marie NDiaye, translated from the French by Jordan Stump (France, Knopf)

Among Strange Victims by Daniel Saldaña París, translated from the Spanish by Christina MacSweeney (Mexico, Coffee House Press)

Moonstone by Sjón, translated from the Icelandic by Victoria Cribb (Iceland, FSG)

Memoirs of a Polar Bear by Yoko Tawada, translated from the German by Susan Bernofsky (Japan, New Directions)

Vampire in Love by Enrique Vila-Matas, translated from the Spanish by Margaret Jull Costa (Spain, New Directions)

My Marriage by Jakob Wassermann, translated from the German by Michael Hofmann (Germany, New York Review Books)

Moshi Moshi by Banana Yoshimoto, translated from the Japanese by Asa Yoneda (Japan, Counterpoint Press)

Super Extra Grande by Yoss, translated from the Spanish by David Frye (Cuba, Restless Books)

27kidzdoc
Modifié : Avr 18, 2017, 9:04 pm

The shortlist for the 2017 BTBA for Fiction was announced earlier today:

Wicked Weeds by Pedro Cabiya, translated from the Spanish by Jessica Powell (Dominican Republic, Mandel Vilar Press)

Chronicle of the Murdered House by Lúcio Cardoso, translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa and Robin Patterson (Brazil, Open Letter Books)

Eve Out of Her Ruins by Ananda Devi, translated from the French by Jeffrey Zuckerman (Mauritius, Deep Vellum)

Zama by Antonio di Benedetto, translated from the Spanish by Esther Allen (Argentina, New York Review Books)

Doomi Golo by Boubacar Boris Diop, translated from the Wolof by Vera Wülfing-Leckie and El Hadji Moustapha Diop (Senegal, Michigan State University Press)

War and Turpentine by Stefan Hertmans, translated from the Dutch by David McKay (Belgium, Pantheon)

Umami by Laia Jufresa, translated from the Spanish by Sophie Hughes (Mexico, Oneworld)

Oblivion by Sergei Lebedev, translated from the Russian by Antonina W. Bouis (Russia, New Vessel Press)

Ladivine by Marie NDiaye, translated from the French by Jordan Stump (France, Knopf)

Among Strange Victims by Daniel Saldaña Paris, translated from the Spanish by Christina MacSweeney (Mexico, Coffee House Press)

'The winners will be announced on May 4 at 7 p.m. EST at The Folly in New York City, and online at The Millions. Created by Three Percent, this annual award highlights great works of world literature published the previous year. Each winning author and translator will receive a $5,000 cash prize thanks to grant funds from the Amazon Literary Partnership.'

https://www.worldliteraturetoday.org/blog/news-and-events/the-2017-best-translat...

28bergs47
Mai 9, 2017, 7:23 am

The 2017 Best Translated Book Awards were announced at a ceremony at the Folly in New York on May 4. Chronicle of the Murdered House by Lúcio Cardoso and Extracting the Stone of Madness (New Directions) by Alejandra Pizarnik took home the prizes for fiction and poetry, respectively.

29bergs47
Juin 1, 2018, 10:58 am

This year's longlist for the 2018 Best Translated Book Award was announced :

Affections by Rodrigo Hasbún, translated from the Spanish by Sophie Hughes

Old Rendering Plant by Wolfgang Hilbig, translated from the German by Isabel Fargo Cole

I Am the Brother of XX by Fleur Jaeggy, translated from the Italian by Gini Alhadeff

You Should Have Left by Daniel Kehlmann, translated from the German by Ross Benjamin

Chasing the King of Hearts by Hanna Krall, translated from the Polish by Philip Boehm

Beyond the Rice Fields by Naivo, translated from the French by Allison M. Charette

My Heart Hemmed In by Marie NDiaye, translated from the French by Jordan Stump

Savage Theories by Pola Oloixarac, translated from the Spanish by Roy Kesey

August by Romina Paula, translated from the Spanish by Jennifer Croft

The Magician of Vienna by Sergio Pitol, translated from the Spanish by George Henson )

Incest by Christine Angot, translated from the French by Tess Lewis

Suzanne by Anaïs Barbeau-Lavalette, translated from the French by Rhonda Mullins

Tómas Jónsson, Bestseller by Guðbergur Bergsson, translated from the Icelandic by Lytton Smith

Compass by Mathias Énard, translated from the French by Charlotte Mandell

Bergeners by Tomas Espedal, translated from the Norwegian by James Anderson

The Invented Part by Rodrigo Fresán, translated from the Spanish by Will Vanderhyden

Return to the Dark Valley by Santiago Gamboa, translated from the Spanish by Howard Curtis

30bergs47
Juin 1, 2018, 11:31 am

.... and the Shortlist is:

Suzanne by Anaïs Barbeau-Lavalette, translated from the French by Rhonda Mullins

Tómas Jónsson, Bestseller by Guðbergur Bergsson, translated from the Icelandic by Lytton Smith

Compass by Mathias Énard, translated from the French by Charlotte Mandell

The Invented Part by Rodrigo Fresán, translated from the Spanish by Will Vanderhyden

Return to the Dark Valley by Santiago Gamboa, translated from the Spanish by Howard Curtis

Old Rendering Plant by Wolfgang Hilbig, translated from the German by Isabel Fargo Cole

I Am the Brother of XX by Fleur Jaeggy, translated from the Italian by Gini Alhadeff

My Heart Hemmed In by Marie NDiaye, translated from the French by Jordan Stump

August by Romina Paula, translated from the Spanish by Jennifer Croft

Remains of Life by Wu He, translated from the Chinese by Michael Berry

31bergs47
Modifié : Avr 20, 2019, 6:39 am

Best Translated Book Award 2019 Longlist: Fiction

Congo Inc.: Bismarck’s Testament by In Koli Jean Bofane, translated from the French by Marjolijn de Jager

The Hospital by Ahmed Bouanani, translated from the French by Lara Vergnaud

A Dead Rose by Aurora Cáceres, translated from the Spanish by Laura Kanost

Love in the New Millennium by Xue Can, translated from the Chinese by Annelise Finegan Wasmoen

Slave Old Man by Patrick Chamoiseau, translated from the French by Linda Coverdale

Wedding Worries by Stig Dagerman, translated from the Swedish by Paul Norlen and Lo Dagerman

Pretty Things by Virginie Despentes, translated from the French by Emma Ramadan,

Disoriental by Negar Djavadi, translated from the French by Tina Kover

Dézafi by Frankétienne, translated from the French by Asselin Charles

Bottom of the Sky by Rodrigo Fresán, translated from the Spanish by Will Vanderhyden

Bride and Groom by Alisa Ganieva, translated from the Russian by Carol Apollonio

People in the Room by Norah Lange, translated from the Spanish by Charlotte Whittle

Comemadre by Roque Larraquy, translated from the Spanish by Heather Cleary

Moon Brow by Shahriar Mandanipour, translated from the Persian by Khalili Sara

Bricks and Mortar by Clemens Meyer, translated from the German by Katy Derbyshire

Convenience Store Woman by Sayaka Murata, translated from the Japanese by Ginny Tapley Takemori

After the Winter by Guadalupe Nettel, translated from the Spanish by Rosalind Harvey

Transparent City by Ondjaki, translated from the Portuguese by Stephen Henighan

Lion Cross Point by Masatsugo Ono, translated from the Japanese by Angus Turvill

The Governesses by Anne Serre, translated from the French by Mark Hutchinson

Öræfï: The Wasteland by Ófeigur Sigurðsson, translated from the Icelandic by Lytton Smith

Codex 1962 by Sjón, translated from the Icelandic by Victoria Cribb

Flights by Olga Tokarczuk, translated from the Polish by Jennifer Croft

Fox by Dubravka Ugresic, translated from the Croatian by Ellen Elias-Bursac and David Williams

Seventeen by Hideo Yokoyama, translated from the Japanese by Louise Heal Kawai

32kidzdoc
Juin 8, 2019, 2:01 pm

Slave Old Man by Patrick Chamoiseau is the winner of the 2019 Best Translated Book Award for Fiction.