Ce sujet est actuellement indiqué comme "en sommeil"—le dernier message date de plus de 90 jours. Vous pouvez le réveiller en postant une réponse.
The joke was repeated, though not in a Joycean context, in Kenneth Tynan's musical review Oh! Calcutta! in the late sixties, early seventies - where one of the characters worn out by endless shagging says that unable to cum - he pissed up her instead!
Your translation into Italian: 's.u: su' is onomatopoeically (excuse pun) very fitting.
Joyce's powers of prediction are once again evident - his interest in the telephone - one in every coffin in case you are buried alive - thereby predicting the mobile phone and the art of texting: U.p: up!
And, in regards to Joyce's powers of prediction, don't forget the European Union or the United States of Europe, as he calls it in Ulysses.