Stanisław Wyspiański (1869–1907)
Auteur de The Wedding
A propos de l'auteur
Crédit image: Detail from the Stanisław Wyspiański Monument, Cracow, Poland. Photo by user Rj1979 / Wikimedia Commons.
Œuvres de Stanisław Wyspiański
Noc listopadowa 3 exemplaires
Wyzwolenie 2 exemplaires
Lelewel ; Legion 2 exemplaires
Dramaty 2 exemplaires
Dzieła zebrane, t.5, Wyzwolenie 2 exemplaires
Wyspiański. Pastele ; Witraże 2 exemplaires
Warszawianka, pieśń z roku 1831 1 exemplaire
Wesele [opracowanie] 1 exemplaire
Noc listopadowa 1 exemplaire
Rapsody ; Hymn ; Wiersze 1 exemplaire
Pisma prozą ; Juvenilia 1 exemplaire
Fragmenty dramatyczne ; Zygmunt August 1 exemplaire
Inscenizacje 1 exemplaire
Dramaty wybrane. 2 1 exemplaire
Stanisław Wyspiański i jemu współcześni 1 exemplaire
Dzieła zebrane, t.14, pisma prozą, juvenilia 1 exemplaire
Dzieła zebrane, t.7, Akropolis, Achilles 1 exemplaire
Dzieła zebrane, t.12, Inscenizacje 1 exemplaire
Dzieła zebrane. Tom. 12: Inscenizacje 1 exemplaire
Noc listopadowa; sceny dramatyczne 1 exemplaire
Dzieła zebrane. Tom 4: Wesele 1 exemplaire
Dzieła zebrane. Tom 5: Wyzwolenie 1 exemplaire
Dzieła zebrane. Tom 7: Akropolis ; Achilleis 1 exemplaire
Dzieła zebrane. Tom 8: Noc listopadowa 1 exemplaire
Dzieła zebrane. Tom 11: Rapsody ; Hymn ; Wiersze 1 exemplaire
Dzieła zebrane. Tom 13: Hamlet 1 exemplaire
Dzieła zebrane, t.11, rapsody, hymn, wiersze 1 exemplaire
Dzieła zebrane. Tom 14: Pisma prozą ; Juvenilia 1 exemplaire
Dzieła zebrane. Tom 15. Vol. I: Monografia bibliograficzna ; Twórczość pisarska ; Życiorys 1 exemplaire
Dzieła zebrane. Tom 15. Vol II: Monografia bibliograficzna: O twórczości pisarskiej i plastycznej 1 exemplaire
Meleager a tragedy 1 exemplaire
Dzieła zebrane, t.3, Lelewel, Legion 1 exemplaire
Dzieła zebrane, t.9, Cyd, Powrót Odysa, Sędziowie 1 exemplaire
Dzieła zebrane, t.10, fragmenty dramatyczne 1 exemplaire
Étiqueté
Partage des connaissances
- Nom canonique
- Wyspiański, Stanisław
- Date de naissance
- 1869-01-15
- Date de décès
- 1907-11-28
- Lieu de sépulture
- Krypta Zasłużonych na Skałce, Kraków, Polska
- Sexe
- male
- Nationalité
- Polska
- Professions
- playwright
painter - Organisations
- Young Poland
Membres
Critiques
Prix et récompenses
Vous aimerez peut-être aussi
Statistiques
- Œuvres
- 57
- Membres
- 174
- Popularité
- #123,126
- Évaluation
- 3.3
- Critiques
- 1
- ISBN
- 43
- Langues
- 5
- Favoris
- 2
Fast forward to 1900, a time when rural culture was idealized by the intelligentsia in cities like Cracow, and there was a realization that national unity could not be possible without getting the peasants on board. In what seems like a fanciful idea, there were marriages between young men from the city with peasant girls from the country, including one that Wyspiański attended, forming the basis for The Wedding.
In the first act, we see his acute eye for detail, as he introduces characters in short little scenes that make you feel like you’re making the rounds at the party. It’s in act two that the play really delivers though, when various phantoms are summoned and talk to the guests, starting with the folklore character of a straw-man who comes from the garden. A young woman meets her dead fiancée, and then figures from Poland’s past begin appearing. There’s Stanczyk, a court jester from King Zygmunt the Elder (1467-1548), who rues Poland’s having fallen in power with a journalist. There’s Ksavery Branicki, a traitor to Poland who conspired with Catherine the Great of Russia to do away with the Polish constitution of May 3, 1791. We see a Black Knight from Poland’s glory days at the Battle of Grunwald (1410) which marked the rise of the Polish-Lithuanian union as a dominant force in Europe, and Vernyhora, a 18th century Ukrainian who foretold of the destruction and resurrection of Poland. We also see Jakub Szela, the leader of the 1846 Polish peasant uprising against the nobles, which helped Austria. In bringing forth all of these ghosts Wyspiański is exorcising demons from the national psyche, and it was interesting to get the insight into both history and mindset.
The final act unfortunately goes on a little too long and is repetitive, but the ending is simply devastating. My understanding from Jerzy Peterkiewicz’s excellent introduction is that the play in general was written with short, spiky lines from folklore, an elevation of peasant speech that had some at the time walking out in the middle of the performance. It seems incredibly relevant to use this as the form for a work that seems to be about national unity and a hope to become independent again. I’m not sure if it translated quite as well into English, as the style comes across as a little lacking at times, but the significance of the play more than makes up for it.… (plus d'informations)