Photo de l'auteur

Thomas Kyd (1) (1558–1594)

Auteur de The Spanish Tragedy

Pour les autres auteurs qui s'appellent Thomas Kyd, voyez la page de désambigüisation.

9+ oeuvres 928 utilisateurs 10 critiques

A propos de l'auteur

Son of a scrivener, Kyd is best known as the author of The Spanish Tragedy (c.1586) an extremely popular revenge tragedy of the late 1580s and one of the most parodied of Elizabethan plays. Kyd's only other acknowledged authorship is the translation of Robert Garnier's Senecan tragedy, Cornelie, in afficher plus 1594. He may also have written the lost Hamlet play that precedes Shakespeare's. Although Kyd's balanced rhetoric seems old fashioned, The Spanish Tragedy is notable for its searing passions and intensely dramatic rendering of revenge-tragedy themes. (Bowker Author Biography) afficher moins

Œuvres de Thomas Kyd

Oeuvres associées

English Renaissance Drama (2002) — Contributeur — 224 exemplaires
Œuvres complètes : Les apocryphes 4 : Arden de Peversham (1592) — attributed author, quelques éditions139 exemplaires
The chief Elizabethan dramatists, excluding Shakespeare (1911) — Contributeur — 48 exemplaires
Elizabethan Drama: Eight Plays (1702) — Contributeur — 48 exemplaires
Five Elizabethan Tragedies (1938) — Contributeur — 44 exemplaires
William Shakespeare and Others: Collaborative Plays (2013) — Contributeur — 44 exemplaires
The Minor Elizabethan Drama I: Pre-Shakespearean Tragedies. (1910) — Contributeur — 33 exemplaires
Sweet Revenge: 10 Plays of Bloody Murder (1992) — Contributeur — 24 exemplaires
Classics of the Renaissance Theater: Seven English Plays (1969) — Contributeur — 23 exemplaires
Minor Elizabethan tragedies (1974) — Contributeur — 8 exemplaires
Early English Plays, 900-1600 (1928) — Contributeur — 6 exemplaires
The Ancient British drama, in three volumes — Contributeur — 2 exemplaires

Étiqueté

Partage des connaissances

Date de naissance
1558-11-03
Date de décès
1594-07-16
Lieu de sépulture
London, England, UK
Sexe
male
Nationalité
England
UK
Lieux de résidence
London, England (birth | death)
Études
Merchant Taylors' School
Professions
translator
playwright

Membres

Critiques

The third act was interminably long.
 
Signalé
judeprufrock | 9 autres critiques | Jul 4, 2023 |
I started out quite enjoying this - although there are far fewer explanatory notes/translations than I am used to, the text is largely comprehensible - but it all got a bit tiresome after a while. I know it's a revenge tragedy, but so many characters took revenge on others or stabbed themselves, that there were literally only two main characters left on stage at the end.
 
Signalé
pgchuis | 9 autres critiques | Aug 11, 2022 |
Many claims have been made about this play written for the Elizabethan theatre:
It contains the first Machiavellian Villain,
it contains the first play within a play,
It is the first modern revenge tragedy
The first play that can be considered as an art form
The first play to represent human causality skilfully
However we cannot be certain when it was written or when it was first performed. A consensus seems to be around the year 1587, but I would not be surprised if it was a year or two later than that. The Spanish Armada was defeated in 1588 and although Spain remained a threat to England this victory may have given Kyd the impetus to launch a play that depicts the fall of the Spanish Royal family. Certainly there is no doubt about its popularity with the theatre going public, because since its appearance in the list of plays performed starting in 1592, there were 29 performances recorded. We are talking of a play probably performed before Shakespeare’s successes, but continuing well into the next century and up to the closure of the theatres.

It is not difficult to see why so many claims have been made for The Spanish Tragedy because it feels to me like a watershed. On one side is the early Elizabethan theatre of courtly performances and rigid acceptance of the style of classical theatre and the other side being a step towards characterisation and drama that would appeal to all levels of Elizabethan society and point the way to modern theatre. It has been revived in modern times notably by Londons National Theatre in 1982 and then by the Royal Shakespeare company in 1997. The play is steeped in the language of rhetoric with much of it appearing to be versed in antique styles of expression, so there are awkward passages where two sides of an argument are rehearsed followed by a conclusion of sorts, which bears little relation to everyday speech, but the edges are starting to get blurred and a more natural voice is starting to come through. The play still wears its classical garb having something like a Greek chorus providing commentary, but here it is reduced to a ghost (Andrea) accompanied by the allegorical figure of Revenge and they are not present throughout the play and their thoughts are more like a conversation between the two of them. There are still some latin phrases interjected and at one point Hieronimo sings a dirge in latin in commiseration to his murdered son.

The play starts with a long speech by the ghost of Andrea setting the scene and describing his journey through the underworld and the following scene contains a report from the general of the Spanish forces to his king of the battle with the Portugueses army and so in typical fashion all of the action has taken place off stage. A sort of pageant in front of the king of the victorious army follows and up until this point there is little to distinguish the play from previous efforts. Then things get more interesting; Lorenzo starts scheming with Balthazar, there is a charming love scene between Bel-imperia and Horatio before Horatio is viciously murdered on stage, by the schemers before the screams of Bel-imperia awaken Hieronimo who is left to mourn the butchered body of his son. Real drama with good use of the spaces on stage and from this moment on there is action aplenty and the body count rises; the play moves steadily towards its climax, the characters of Hieronimo, Isabella and Lorenzo emerge with soliloquies that enable the audience to glimpse their thoughts and feelings. There are more onstage murders and suicides and possibly the first black comedy scene where Pedringano jokes with the hangman believing that his pardon is contained in the box held aloft by a Page. The climax is dramatic leaving a pile of bodies onstage with Andrea and Revenge having the last word:

“Then haste we down to meet thy friends and foes,
To place thy friends in ease, the rest in woes.
For here, though death hath end their misery,
I’ll there begin their endless tragedy”


The plot is fairly complex with action taking place in the courts of both the Spanish and Portuguese Royal families. Andrea a Spanish gentleman and lover of Bel-imperia has been killed in the wars against Portugal, after a journey through the underworld his ghost returns to earth with Revenge to seek retribution. Balthazar; the son of the King of Portugal has been captured by Lorenzo of the Spanish Royal family and Horatio the son of Hieronimo; Knight Marshall and chief Justice of Spain. After the death of Andrea Bel-imperia appears to have fallen in love with Horatio, but Lorenzo persuades Balthazar that they must kill Horatio in order that Balthazar can woo the beautiful Bel-imperia. Lorenzo schemes and using Pedringano the servant of Bel-Imperia as a fall guy, murders Horatio leaving Hieronimo to mourn over the death of his precious son. Hieronimo seeks revenge, but the Royal family close ranks. Lorenzo arranges the deaths of Pedringano and Seberine; Balthazars servant to cover his tracks. Hieronimo is almost driven insane, but his sense of justice prevails and when he uncovers the identity of the murderers, he enlists the help of Bel-imperia to stage his revenge by way of a play put on in front of the two Royal houses who have got together to conclude a peace treaty and the marriage of Bel-imperia to Balthazar.

The play was popular because it would have appealed to the groundlings who paid their penny’s to stand in the pit. They would have enjoyed the drama of the onstage murders and the black comedy of the hanging scenes, being used to the frequent public executions that took place in London. They would have enjoyed the variety with the plays masques, pageants, dumb shows and the drama of the play within the play. They would also be able to appreciate the more sophisticated entertainment provided for the courtiers as allusions to classical references tended to peter out as the drama took over. They might have been able to identify with the sorrows and frustration of Hieronimo whose fight for justice had to overcome the politics of the Royal family and they would have been aware as to how topical it all was with the chance to express their pride and jingoism at the fall of the Spanish Royal family. There was also plenty to enjoy for the more educated playgoer; the constant dichotomy of the themes of justice and revenge, the many mirror images of the scenes in Portugal and Spain, the ironical nature of much of drama as the audience with its all seeing eye would always know more than the characters on stage, who all seem to labour under incomprehension or false knowledge.

Reading the text of the play (with some later additions) in the Norton Critical Edition enabled me to appreciate the structure and complexity of the drama. There is much to admire although the prose never really hits the heights of Christopher Marlowe’s blank verse. The prose does however enable some characterisation to shine through and for the reader to appreciate other themes running through the play like the heedless destruction of good local governance by global political ambition. The reader might also pause for thought on the character and actions of Bel-imperia who has to fight the conventions of dynastic political marriages, taking lovers from outside the nobility, and emerging as a sort of femme fatal. The critical essays at the back of the Norton edition are interesting and led me back to re-read the text of the play. Unfortunately there is no video or youtube production of the full play available and so I will have to rest with my own imaginary pictures of how the final scene of the play would be staged - all those dead bodies.

This play could be described as the first of the really big hitters of the Elizabethan theatre and so there is much critical commentary to be read. I thoroughly enjoyed my week spent with this play and so five stars.
… (plus d'informations)
2 voter
Signalé
baswood | 9 autres critiques | Apr 27, 2019 |
It's interesting to read this a week before reading Hamlet for class. Kyd wrote the ultimate revenge play that must have influenced Shakespeare so much.
 
Signalé
Sareene | 9 autres critiques | Oct 22, 2016 |

Listes

Vous aimerez peut-être aussi

Auteurs associés

Statistiques

Œuvres
9
Aussi par
14
Membres
928
Popularité
#27,659
Évaluation
3.8
Critiques
10
ISBN
77
Langues
4

Tableaux et graphiques