Photo de l'auteur

Moshe Kulbak (1896–1940)

Auteur de The Zelmenyaners: A Family Saga

13+ oeuvres 86 utilisateurs 2 critiques 1 Favoris

A propos de l'auteur

Crédit image: Майсей (Мойшэ) Кульбак, яўрэйскі пісьменнік, драматург, перакладчык. By Unknown author - facebook.com/majsejkulbak, Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=62402544

Œuvres de Moshe Kulbak

Oeuvres associées

A Treasury of Yiddish Stories (1958) — Contributeur — 333 exemplaires
Yenne Velt: The Great Works of Jewish Fantasy and Occult (1976) — Contributeur — 326 exemplaires
The Shtetl (1979) — Contributeur — 157 exemplaires
No Star Too Beautiful: A Treasury of Yiddish Stories (2002) — Contributeur — 57 exemplaires
Contemporary East European Poetry: An Anthology (1983) — Contributeur — 40 exemplaires
Meesters der Jiddische vertelkunst (1959) — Contributeur — 16 exemplaires

Étiqueté

Partage des connaissances

Nom canonique
Koelbak, Mosje
Nom légal
Kulbak, Moyshe
Date de naissance
1896
Date de décès
1940
Sexe
male

Membres

Critiques

The Zelmenyaners is considered a classic of Yiddish literature. The novel is a comedy spanning several generations of an extended Jewish family in Minsk, the capitol city of Byelorussia (now Belarus), but centering on the period from 1926 through 1933 or so. The family all lives together, in a single courtyard on the outskirts of town originally built by the family's patriarch, one Reb Zelmen, who came to the city from somewhere in "deep Russia" in the 1870s. By the time the action of the novel begins in the late 1920s Reb Zelmen has died, though his widow lives on, and the family is led by Zelmen's four sons, whose own children and sons and daughters-in-law and their children populate the courtyard's many old buildings. (One building is even made of brick!)

The tale centers around the older generation's desires to retain their old ways, including the vestiges of their Jewish beliefs and practices, in the face of the growing incursions of Soviet society and economic collectivisation. As the younger generation grows to maturity, they less interested in the old ways and more interested in being good Bolsheviks. Even the older Zelmenyaners are pushed to end their independent lives as tradesmen (tailors, tanners, carpenters) and go to work in the factories, like good Soviet workers.

The story is in fable-like, farcical narrative. Rumor, scandal and gossip, feud and loyalty, busybodies and misanthropes swarm and swirl about the courtyard. Knowledge of the outside world is minimal, sometimes comically so, for most of the Zelmenyaners, although the outside world has been though town within recent memory, in the form of the German Army, who stormed through during World War One. One of the brothers, in fact, has been made a widower during an artillery barrage. Two of the men, one from each adult generation fought in the Russian Army during that war, with the younger going on to fight with the Reds in the Russian Revolution.

Our affection for this crowd is cemented early on, and though the story is played for comedy, the pathos is evident throughout as the family fights a losing battle to retain their way of life, their heritage and their family identity in the face of societal forces from without and betrayal from within.

I found this book moving for many reasons. For one thing, it describes the place my grandparents came from, the place where they would have lived, and most likely would have died within a decade of the action of this novel, had they not left for America in the early 20th century. Furthermore, Kulbak was also a poet, and his descriptions, especially his uses of natural settings to set mood, are often wonderful. The winter snow and freezing cold becomes almost a character, a member of the family. But here is a description of the end of one summer:

"The first thin, slanting autumn rains began to fall. Beneath them the silent summer, its myriad colors squelched and soiled, was snuffed out in the gardens. Disconsolate beet leaves with hard, purplish veins lay cast between the vegetable beds. Dirty yellows, oranges, and browns were trodden silently underfoot. On days like that you didn't need an antenna to hear distant cries."

Oh, to be able to read this in the original Yiddish. Adding poignancy to the reading was this note on the book's back cover:

Moyshe Kulbak (1896-1937) was a leading Yiddish modernist poet, novelist and dramatist. He was arrested in 1937, during the wave of Stalinist repression that hit the Minsk Yiddish writers and cultural activists with particular vehemence. After a perfunctory show trial, Kulbak was shot at the age of forty-one."
… (plus d'informations)
2 voter
Signalé
rocketjk | 1 autre critique | Mar 10, 2021 |

Prix et récompenses

Vous aimerez peut-être aussi

Auteurs associés

Statistiques

Œuvres
13
Aussi par
6
Membres
86
Popularité
#213,013
Évaluation
½ 3.5
Critiques
2
ISBN
18
Langues
7
Favoris
1

Tableaux et graphiques