Photo de l'auteur

Pia Juul (1962–2020)

Auteur de The Murder of Halland

17+ oeuvres 198 utilisateurs 23 critiques 1 Favoris

A propos de l'auteur

Comprend les noms: Pia Juul, Пиа Юль

Crédit image: By Jan Ainali

Œuvres de Pia Juul

The Murder of Halland (2009) 145 exemplaires
Sagde jeg, siger jeg (1999) 12 exemplaires
Dengang med hunden (2005) 11 exemplaires
Lite som jag (2006) 3 exemplaires
På jagt (2008) 3 exemplaires
Helt åt skogen (2006) 3 exemplaires
Af sted, til stede (2012) 2 exemplaires
Avuncular (2014) 2 exemplaires
I brand måske : digte (1987) 2 exemplaires
Skaden (1990) 2 exemplaires
Fugleskrig : en digtantologi (1980) 1 exemplaire
Augen überall. Gedichte (2001) 1 exemplaire
Radioteateret (2010) 1 exemplaire

Oeuvres associées

How to Be Both (2014) — Traducteur, quelques éditions1,567 exemplaires
Les saints de glace (1933) — Traducteur, quelques éditions922 exemplaires

Étiqueté

Partage des connaissances

Nom canonique
Juul, Pia
Nom légal
Juul, Pia Elisabeth
Date de naissance
1962-05-30
Date de décès
2020-09-30
Sexe
female
Nationalité
Denmark
Lieu de naissance
Korsør, Denmark
Professions
Poet
Writer
Translator
Organisations
Danish Academy

Membres

Critiques

Actually, there’s a great deal I haven’t mentioned. How could I possibly include everything? Nonetheless, there is something I haven’t mentioned which I must have left out on purpose. That’s the difference. Or perhaps there isn’t any difference. Perhaps I leave out the things I’m not aware of leaving out on purpose.
What a clever, enigmatic, and downright brilliant book. With deceptive simplicity, Juul turns the murder mystery genre on its head—and then some. Her prose is very lucid, often with staccato rhythms that reminded me often of another Scandinavian author: the great Tove Jansson. Like Jansson, Juul is a brilliant wordsmith, fashioning texture more so than narrative or flow.

Although The Murder of Halland begins with a murder—and a rather Kafkaesque scene of public proclamation of guilt thrown on to the narrator, his common-law wife, Bess—those who read this novel to find out the whos, the whats, the wheres, the whys, and the hows will be gravely disappointed. (I hesitate to even add this title to my crime/mystery shelf here.) Instead, as I said above, Juul allows the initial murder to be the impetus for what flows forth, privileging texture over anything else.

Complete with a cast of bizarre characters, and with a humor so typically Scandinavian in its dark, sardonic way, this novel slowly builds to a consideration of how well we know others (“I knew everything about Halland. He was the love of my life. Did I hate him?”), and also how well we can know ourselves in a world that makes no sense whatsoever. An example of the strange juxtapositions that take place here that make this such a phenomenal work due to how it bends across genres so seamlessly: Bess picks up a notebook to write the usual whodunit suspect list, with motives and clues pointing to them. Immediately, however, she turns the page over and begins to write a to-do list so as not to forget to go grocery shopping or to clean her house. Juul is able to place similar types of discordant juxtapositions in both stream-of-consciousness as well as more dialogic passages, so the mood—which is hard to pinpoint or signify, existing both at the level of pathos and humor, grief and giddiness—stays wonderfully fluid throughout.

Epigraphs begin each chapter and indicate both Juul’s authorial debt as well as her thematic similarity to figures as wide ranging as Christa Wolf, Robert Walser, Raymond Chandler, Agatha Christie, Anne Carson, and Eugène Ionesco. At the same time, though, her prose is so cinematic in its registers that one can’t help but think of the surreal work of directors like David Lynch, where the uncanny side of everyday life is brought to the forefront and dreams and reality are indeterminable from one another. (Although I personally think the cinematic register in The Murder of Halland owes more to feminist surreal filmmakers like Lucrecia Martel whose work also came to mind while I was reading Juul’s novel.)

A remarkable and wholly original work: here’s to assembling a team of talented translators eager to begin translating more of Juul’s work into English soon so that we can enjoy the insights and the bewildering logic upholding the world as she presents it to us—and as it quite often is in reality as well.
… (plus d'informations)
 
Signalé
proustitute | 17 autres critiques | Apr 2, 2023 |
At one point in this book, Bess, the narrator, criticizes TV murder mysteries - with their neat solutions and tidy plots, they do not reflect real life. Presumably, Bess would give her creator 5 stars as this is a crime novel(la) which raises more questions than it gets to answer. Juul is primarily interested in showing us the impact of Halland's death on the people around him, particularly Bess (his wife/partner - she's not even sure how she should describe herself). The underlying theme is that the greatest mysteries are not the trivial matters such as "who killed whom", but rather the secrets which we tend to keep from our loved ones.

Told with a wry humour which works surprising well in (Martin Aitken's) translation, and punctuated with various literary quotes which provide an oblique counterpoint to the plot, this is a novel which, at its end, will leave you unsure whether to applaud it or throw the book against the wall (though this wasn't much of an option in my case since I was reading it on my tablet...)
… (plus d'informations)
 
Signalé
JosephCamilleri | 17 autres critiques | Feb 21, 2023 |
At one point in this book, Bess, the narrator, criticizes TV murder mysteries - with their neat solutions and tidy plots, they do not reflect real life. Presumably, Bess would give her creator 5 stars as this is a crime novel(la) which raises more questions than it gets to answer. Juul is primarily interested in showing us the impact of Halland's death on the people around him, particularly Bess (his wife/partner - she's not even sure how she should describe herself). The underlying theme is that the greatest mysteries are not the trivial matters such as "who killed whom", but rather the secrets which we tend to keep from our loved ones.

Told with a wry humour which works surprising well in (Martin Aitken's) translation, and punctuated with various literary quotes which provide an oblique counterpoint to the plot, this is a novel which, at its end, will leave you unsure whether to applaud it or throw the book against the wall (though this wasn't much of an option in my case since I was reading it on my tablet...)
… (plus d'informations)
 
Signalé
JosephCamilleri | 17 autres critiques | Jan 1, 2022 |
Indeholder "Hvad er en onkel", "Gud må være død", "Hver aften i tusmørket", "Mine nætter bliver længere og længere", "Jeg sidder utålmodigt i et selvmordsforsinket tog", "Efter to søde ord tabte jeg appetitten og to kilo", "Hos fotografen", "Vi må prøve noget nyt", "Første gang jeg så en mus", "Hun skal dø i krigen", "Du drømmer sådan nogle mærkelige ting", "Jeg sprællede", "Om morgenen bad jeg ham se på min ryg", "De har så pænt tøj på", "Min onkel var soldat", "Midt i restauranten står et æsel", "Januar er så mørk når det er mørkt og dunkel når det er lyst", "Ud af ruden stirrer den gravide", "Alt er under vand", "Du sover og jeg ser elefantfuglen", "Åke Hodell, hvad er dette? Et klaver?", "Den er varm i dag", "Hun vil gerne dø snart", "Er du fugl fisk hund kat eller papegøje", "Uden at vide det har jeg pludselig et mellemværende med et træ", "Avuncular: onkelagtig", " Avuncular", " Archibald", " Birger, Asgeir og Thøger", " Børnelærdom", " Tio", " Jan", " Druk", " Emil", " Næsehornet", " En fremmed onkel", " Mindeparken", " Lysglimt", " En mystisk onkel", " onkel", " Noget de sagde", " Tage", " Onkel Rikard", " The man from U.N.C.L.E.", " Arve-onkel", " Onkel Poul", " Jens", " onkelagtig", " onkelig", " En af dem", " Onkel", " Manglende onkel", " Halv-onkel", " Onkel Danny", " Thomas", " Grand-onkel", " En onkel er en mand", " En onkel fra Amerika", "Genert", "Jeg åbner døren til kældertrappen", "Jeg kigger ud ad vinduet", "Døden længe leve! Den holder os i live. Den uendelige nat er fuld af den".

Digte med udgangspunkt i onkler. Fx onkel anders, der siger Oh, skænk mig en grav ved det isgrønne hav, hvor kun bølgerne hører min gråd. Her er også andre uhyggelige ting: Melancholia sætter sig i sindet som en uhyggelig fabel fortalt af en fremmed onkel. -- Lee Marshal
… (plus d'informations)
 
Signalé
bnielsen | Oct 2, 2020 |

Listes

Prix et récompenses

Vous aimerez peut-être aussi

Auteurs associés

Brit Bildøen Translator
Marie Norin Translator
Bruno Berni Translator
Kor de Vries Translator
Martin Aitken Translator
Ursel Allenstein Translator

Statistiques

Œuvres
17
Aussi par
2
Membres
198
Popularité
#110,929
Évaluation
3.8
Critiques
23
ISBN
46
Langues
8
Favoris
1

Tableaux et graphiques