Photo de l'auteur

A propos de l'auteur

Œuvres de Fabre D'Olivet

I versi aurei di Pitagora (2013) 3 exemplaires
Verdadeira Maçonaria e a Cultura (2004) 2 exemplaires

Étiqueté

Partage des connaissances

Date de naissance
1767-12-08
Date de décès
1825-03-25
Sexe
male
Nationalité
France
Études
writer

Membres

Critiques

LA LENGUA HEBRAICA RESTITUIDA : TOMO II

He traducido la Cosmogonia de Moisés,
como literato, después de haber restituído,
como gramático, la lengua en la que
esta cosmogonía está escrita en su texto
hebreo original. No he pretendido que
esta obra mande en la fe de nadie y menos
aún que la pueda afligir. Me he limitado a
probar gramaticalmente el significado
que he dado a las palabras, y a mostrar la
fuerte conexión de este significado con lo
que seguirá o con lo que había precedido.

En esta obra encontramos reunidas:

12 Una Introducción.

22 Una Versión Literal, en idioma
castellano, en francés y en inglés, hecha sobre
el texto hebreo presentado en versión
original con una transcripción en caracteres
modernos, y acompañada de
notas gramaticales y críticas, donde la
interpretación dada a cada palabra está
demostrada por su análisis radical, y su
confrontación con la palabra análoga
en samaritano, caldeo, sirio, árabe o
griego.

38 Una traducción al castellano de los diez
primeros capítulos del Sepher que
contienen la Cosmogonía de Moisés.
… (plus d'informations)
 
Signalé
FundacionRosacruz | Mar 4, 2019 |
LE VERS DORÉS DE PYTHAGORE

DISCOURS
SUR L'ESSENCE ET LA FORME
DE LA POÉSIE

Adressé a la Classe de la Langue et de la Littérature
françaises, et à celle d'Histoire et de Littérature
ancienne de Institut impérial de France.

MEESSIEURS,

AvANT de publier la traduction des VERS
DoRús de Pythagore, telle que je l'ai faite, en
vers français que je désigne par l'épithète
d'eumolpiques (), j'aurais désiré pouvoir vous
la soumettre, et m'éclairer de vos conseils ou
m'appuyer de vos suffrages; mais des usages
académiques, et des lois dont jai senti la jus-
tesse, m'ont empêché de jouir de cet avantage.
L'innovation néanmoins que j'ai tenté de faire...

(*) Cette épithète sera expliquée dans la suite du
Discours.
… (plus d'informations)
 
Signalé
FundacionRosacruz | 1 autre critique | Nov 30, 2018 |
EL GÉNESIS DESCIFRADO

EL GENESIS es el libro con el que empieza
la Biblia, primero de los cinco que tradicionalmente
se atribuyen a Moisés'. Su nombre es un
vocablo griego que significa generación. Los
hebreos lo llamaban con la palabra que lo inicia:

Los otros cuatro son: Exodo, Levtico, Números y Deutoronomio.
Junto con el Génesis forman el Pentateuco que en el
Nuevo Testamento es llamado también Libro de Moisés o de
La Ley. En Cábala y hermetismo, el Génesis es frecuentemente
designado con el nombre hebreo de Sepher de Moisés
(literalmente, libro de Moisés).
… (plus d'informations)
 
Signalé
FundacionRosacruz | Sep 3, 2018 |
LE TROBADOUR :
POÉSIES OCCITANIQUES DU XIII SIÈCLE

Fabre d'Olivet de Ganges a eu dans les courants littéraires de la
firrdu XVIII siècle et du début du XIX', par ses ceuvres et ses ídées,
une influence non négligeable. Romancier, poète, musicien
philologue, philosophe, théosophe, guérisseur et même, à la fin de
sa vie, fondateur d'une secte. Tel il apparaît aussi dans ses ouvrages
touffus et composites, qui lui font une place parmi les premiers
romantiques. Léon Cellier, professeur à la Faculté des Lettres de
Grenoble, lui a consacré une thèse intitulée Fabre d'Olivet.
Contribution à l'étude des aspects religieux du romantisme (1953)("
Mais certaines euvres de Fabre d'Olivet annoncent les études qui
ont contribué à une connaissance savante de la langue d'oc et à sa
renaissance littéraire. Il est un des précurseurs des Félibres ; il
annonce Mistral, le poète, auteur de Mireille, et le philologue, auteur
du Trésor du Félibrige. C'est cet aspect de son euvre que je voudrais
vous présenter ici. Encore qu'il faille remarquer que, par l'ouvrage
qu'il publia en 1803, Le Troubadour, poésies occitaniques du
XIII' siècle(, ce précurseur de l'occitanisme - c'est lui qui a inventé
le mot et qui l'a défini « pour exprimer à la fois le provençal et le
languedocien, et généralement tous les dialectes dérivés de l'ancienne
langue d'oc» - se plaçait dans un courant littéraire français, le genre
troubadour, qui préfigure certains aspects de la littérature romantique
férue du Moyen Age et de l'art gothique.
… (plus d'informations)
 
Signalé
FundacionRosacruz | Jul 26, 2018 |

Vous aimerez peut-être aussi

Statistiques

Œuvres
29
Membres
211
Popularité
#105,256
Évaluation
½ 3.6
Critiques
7
ISBN
56
Langues
7
Favoris
1

Tableaux et graphiques