Kornei Chukovsky (1)
Auteur de Doctor Ouch
Pour les autres auteurs qui s'appellent Kornei Chukovsky, voyez la page de désambigüisation.
A propos de l'auteur
Kornei Chukovsky was an extraordinary figure: a critic and memoirist of the Silver Age, a literary scholar and editor, a celebrated children's poet, and a noted translator and theoretician of translation. Especially fine were his translations from English, including renderings of Walt Whitman, Mark afficher plus Twain, and G. K. Chesterton. From Two to Five, first published in 1928 and reissued many times, presents witty, thoughtful observations of children's psychology and verbal creativity, and has been frequently used by linguists. Chukovsky's own verses for children, which are enormously popular, are among the classics of this genre in Russia. (Bowker Author Biography) afficher moins
Œuvres de Kornei Chukovsky
"Sovremenniki". 3 exemplaires
Bajki 2 exemplaires
" Masterstvo Nekrasova", (izd.4-e.) 2 exemplaires
Pasakas : [dzejā] 2 exemplaires
"ZHena poėta". ( Avdot'i͡a I͡Akovlevna Panaeva.) 1 exemplaire
Kuratko 1 exemplaire
Дневник. В 3-х томах. Том 1. 1901-1921 1 exemplaire
Дневник. В 3-х томах. Том 2. 1922-1935 1 exemplaire
Дневник. В 3-х томах. Том 3. 1936-1969 1 exemplaire
Цыпленок 1 exemplaire
Сказки 1 exemplaire
" Kniga ob Alesandre Bloke". 1 exemplaire
Твои первые стихи 1 exemplaire
" O CHekhove". 1 exemplaire
Aybolit i drugie skazki 1 exemplaire
Skazki 1 exemplaire
Crocodile 1 exemplaire
Kniga 2-aya. Stihi i skazki. Ot dvuh do piati. 1 exemplaire
" Il'ia Repin". 1 exemplaire
Staty (Sobranie sochineniy, tom 6) 1 exemplaire
Radost 1 exemplaire
Little chick 1 exemplaire
Skazki Izdatelstvo Detskaya Literatura 1 exemplaire
Репин : из моих воспоминаний 1 exemplaire
Бармалей и другие сказки 1 exemplaire
Веселая сказка. Царь Пузан 1 exemplaire
Сочинения в двух томах 1 exemplaire
Телефон. Краденое солнце 1 exemplaire
Бармалей 1 exemplaire
Корней Чуковский Cказки (Korney Chukovsky Stories) 1 exemplaire
Собрание сочинений. Т. 4. Мастерство Некрасова 1 exemplaire
Bác sĩ Aibolit 1 exemplaire
Репин 1 exemplaire
Tibu : [jutustus] 1 exemplaire
Мой Уитмен 1 exemplaire
Oeuvres associées
Étiqueté
Partage des connaissances
- Nom légal
- Чуковский, Корней Иванович
- Autres noms
- Корнейчуков, Николай
- Sexe
- male
Membres
Critiques
Prix et récompenses
Vous aimerez peut-être aussi
Auteurs associés
Statistiques
- Œuvres
- 86
- Aussi par
- 1
- Membres
- 310
- Popularité
- #76,069
- Évaluation
- 3.7
- Critiques
- 15
- ISBN
- 125
- Langues
- 14
The narrator of this madcap children's poem, originally published in Russian as Телефон, relates how a series of animals called him on the telephone, each requesting something amusingly outlandish. Kept hopping by the constant calls, he is close to collapsing when a true emergency comes through: the hippopotamus needs rescuing from the swamp...
The third English translation/adaptation of this nonsense poem that I have read, following upon those done by Jamey Gambrell and Marguerita Rudolph, this version by William Jay Smith is the weakest, textually speaking. The rhyming and line structure feel rather awkward at times, creating a reading experience that was somehow disjointed. It was interesting, once again, to see the variation of animals chosen for some of the verses - here we have sick flamingos, rather than herons or storks; or chimpanzees, rather than monkeys or baboons - but that wasn't enough to make this a more enjoyable read. That said, I found the artwork here, done by Blair Lent in an appealing folk style, quite charming. His animal characters were expressive and amusing, his colors - lots of subtle oranges and greens - deep but also muted. I liked that Lent wasn't afraid of the white space on his page. Although I do prefer the other versions of The Telephone that I have read, this is one I would still recommend to those seeking amusing nonsense stories for young children, if they cannot obtain the other versions mentioned above.… (plus d'informations)