Photo de l'auteur

Andrei Bely (1880–1934)

Auteur de Pétersbourg

73+ oeuvres 1,975 utilisateurs 27 critiques 14 Favoris

A propos de l'auteur

A symbolist poet, Andrei Bely was also a literary critic and theorist and one of the most important figures in twentieth-century Russian fiction. His Petersburg (1916-35) is one of the century's great novels. He initially studied science but had begun his literary career even before graduation. His afficher plus early poetry was shaped by mystical beliefs associated with the concept of the Divine Wisdom, beliefs shared by Aleksandr Blok and other younger symbolist poets. In later years, Bely was deeply affected by the German anthroposophist Rudolf Steiner, whom he began to follow in 1912. Blok's writings from that time on bear the imprint of his commitment to Steiner's teachings. Bely's prose continued the stylistic traditions of Nikolai Gogol, about whose work he wrote. Brilliantly innovative in language, composition, and subject matter, Bely's fiction had a great impact on early Soviet literature. His novels The Silver Dove (1910), and St. Petersburg (1913) deal with Russian history in broad cultural perspective, focusing especially on East-West opposition. Kotik Letaev (1918), anticipated stream-of-consciousness techniques in Western fiction in its depiction of the psyche of a developing infant. The Christened Chinaman (1927), an autobiographical novel, is also highly innovative in its language and three-level narrative. (Bowker Author Biography) afficher moins
Crédit image: ca. 1910s

Séries

Œuvres de Andrei Bely

Pétersbourg (1922) 1,496 exemplaires
La colombe d'argent (1910) 149 exemplaires
Kotik Letaiev (1918) 58 exemplaires
Symphonie dramatique (1902) 51 exemplaires
Reminiscences of Rudolf Steiner (1975) 21 exemplaires
The Symphonies (1991) 17 exemplaires
The First Encounter (1979) 15 exemplaires
Glossolalie (2002) 14 exemplaires
The Moscow Eccentric (2014) 10 exemplaires
Moskva (1925) 9 exemplaires
Masker (2009) 7 exemplaires
Kubok metelej : Russian Language (1997) 5 exemplaires
Pokršteni Kinez (1991) 5 exemplaires
Na rubezhe dvukh stoletiĭ (1966) 5 exemplaires
Complete Short Stories (1979) 5 exemplaires
Gogol's Artistry (2009) 5 exemplaires
Anthroposophy and Russia (1983) 4 exemplaires
Stikhotvorenii︠a︡ (1988) 3 exemplaires
Verwandeln des Lebens (1990) 2 exemplaires
Vozvrat : Russian Language (2014) 2 exemplaires
Pepel : Russian Language (2014) 2 exemplaires
Urna : Russian Language (2014) 2 exemplaires
Posle razluki : Russian Language (2014) 2 exemplaires
Simvolizm kak miroponimanie (1994) 2 exemplaires
SOTSINENIJA V DVUH TOMAH 1 (1990) 2 exemplaires
In the Kingdom of Shadows (2001) 2 exemplaires
Peterburg (2015) 1 exemplaire
petersberg 1 exemplaire
Le collecteur d'espaces (2000) 1 exemplaire
Premier rendez-vous (2009) 1 exemplaire
Избранная проза (1988) 1 exemplaire
Simbolizam 1 exemplaire
Petrograd (2006) 1 exemplaire
The symphonies (2021) 1 exemplaire
I︠A︡ byl mezh vas-- (2004) 1 exemplaire
Арабески 1 exemplaire
Versuri 1 exemplaire

Oeuvres associées

Worlds Apart: An Anthology of Russian Science Fiction and Fantasy (2007) — Contributeur — 96 exemplaires
Anton Chekhov's Selected Plays [Norton Critical Edition, 2nd ed.] (2005) — Contributeur — 71 exemplaires
Russian Poets (Everyman's Library Pocket Poets) (2009) — Contributeur — 64 exemplaires
1917: Stories and Poems from the Russian Revolution (2016) — Contributeur — 35 exemplaires
The Garden of Hermetic Dreams (2004) — Contributeur — 34 exemplaires
14 Great Short Stories By Soviet Authors (1959) — Contributeur — 15 exemplaires
Skaz: Masters of Russian Storytelling (2014) — Contributeur — 5 exemplaires

Étiqueté

Partage des connaissances

Membres

Discussions

Bely's Petersburg à Fans of Russian authors (Juillet 2019)

Critiques

Wonderfully told. Humorous, elegiac, chaotic, and energetic. The vacuousness of the aristocracy as well as the revolutionaries is expressed without cynicism. There is sympathy-empathy, really for the characters shown in all their self-absorbed idiocy. The rottenness of all our human edifices- society most of all, is splayed out in the story.
 
Signalé
BookyMaven | 23 autres critiques | Dec 6, 2023 |
Three stars for my enjoyment plus two for my respect. Given the date of its composition (first published in 1916), this is a mind-numbingly original and remarkable book. The story is so simple it can be told in a sentence or two. But this is a book that, ultimately, defies easy explanation or, indeed, translation. It is so clearly and deeply rooted in Russian culture, in St. Petersburg (both history and culture), and in its times (about the 1905 revolution) that one simply has to either know about those things (i.e., be born Russian) or rely as I did upon very substantial and extensive notes. Don’t misunderstand: the notes were brilliant and indispensable. But the more I read, the more I realized that this almost impossibly inventive book is inextricably interwoven with its context. (Example: the lengthy note explaining the significance in why a particular building is painted yellow!) All that said: read this book! I highly recommend the translation I read (Maguire and Malmstad: 290 pages plus 60 pages of notes). I simply would not have understand this book at all without the notes. And I cannot praise it highly enough. It’s not entirely my cup of tea, but the achievement is so plain, so enormous, and so…mind-boggling, that I can understand why Nabokov considered it one of the four greatest books of the 20th century.
I enjoyed Petersburg. Really. It is, I think unarguably, a very dense work, though, and a fair amount of work on the part of the reader. I will say, however, that the narrative is mostly very clear. Indeed, sometimes I think Bely was trying to be purposefully obtuse. Still, though I started it with great apprehension, I did enjoy it and I would recommend it.
… (plus d'informations)
 
Signalé
Gypsy_Boy | 23 autres critiques | Aug 25, 2023 |
La acción de Petersburgo transcurre durante el último día de septiembre y varios días grises de octubre de 1905, entre mítines, huelgas, manifestaciones y proclamas obreras. Con el trasfondo de la primera revolución rusa, Biely escribió un relato maestro que, articulado en torno a temas como el zarismo caduco, el terrorismo y el conflicto padre-hijo, tiene a la ciudad de San Petersburgo como gran protagonista.
 
Signalé
Natt90 | 23 autres critiques | Mar 28, 2023 |
“He was simply seized by an animal feeling for his own invaluable life; he had no desire to return from the corridor; he did not have the courage to glance into his own rooms; he now had neither strength nor time to look for the bomb a second time; everything got mixed up in his head, and he could no longer remember exactly either the minute or the hour when the time expired: any moment might prove to be the fatal one. All he could do was wait here trembling in the corridor until daybreak.”

One of the most unusual novels I have read. It is set in Petersburg in 1905 during the first Russian Revolution (the one we have largely forgotten). Published in 1913, this book portrays the city just before a series of revolutions that would dramatically change the course of history. It is not typical Russian literature – it does not follow a straight-forward plot or structure. The city itself serves as one of the main characters.

The narrative is infused with shapes:
“After the line, of everything symmetrical the figure that soothed him most was the square. He would give himself over for long periods to the unreflecting contemplation of: pyramids, triangles, parallelepipeds, cubes, trapezoids. Disquiet took hold of him only at the contemplation of a truncated cone. Zigzag lines he could not bear.”

and a whirl of colors:
“To their left the last gold and the last crimson fluttered in the leaves of the garden; on coming closer, a blue tit could be seen; a rustling thread stretched submissively from the garden on to the stones, to wind and chase between the feet of a passing pedestrian, and to murmur as it wove from leaves a red-and-yellow web of words.”

It is slow-paced. There are many digressions. It is occasionally absurd – the statue of the Bronze Horseman (Peter the Great) jumps off its pedestal and gallops around the city. The tone is one of foreboding. It is mostly dark, with a few hints of humor.

I read the English translation by John Elsworth. His afterword sheds light on some of the difficulties in translating it. This book is considered a classic and is worth reading for the historical perspective alone. I recognize the literary merit of this book but did not always enjoy reading it. I found it inventive and modernistic for its time.
… (plus d'informations)
 
Signalé
Castlelass | 23 autres critiques | Oct 30, 2022 |

Listes

Prix et récompenses

Vous aimerez peut-être aussi

Auteurs associés

Jonathan Stone Translator
Angelo Maria Ripellino Translator, Introduction
Gabriele Leupold Übersetzer, Translator
Adam Thirlwell Introduction
David McDuff Translator
John E. Malmstad Translator
John Elsworth Translator
Gerald Janecek Translator
Swetlana Geier Translator

Statistiques

Œuvres
73
Aussi par
7
Membres
1,975
Popularité
#13,022
Évaluation
4.0
Critiques
27
ISBN
191
Langues
15
Favoris
14

Tableaux et graphiques