Photo de l'auteur

Béla Balázs (1) (1884–1949)

Auteur de Theory of the Film: Character and Growth of a New Art

Pour les autres auteurs qui s'appellent Béla Balázs, voyez la page de désambigüisation.

55+ oeuvres 289 utilisateurs 6 critiques 1 Favoris

Œuvres de Béla Balázs

The Cloak of Dreams: Chinese Fairy Tales (1974) — Auteur — 42 exemplaires
The Threepenny Opera [1931 film] (1931) — Writer — 33 exemplaires
English National Opera Guide : Bartok : The stage works (1991) — Librettist — 19 exemplaires
The Blue Light [1932 film] (1932) — Screenwriter — 12 exemplaires
Der Geist des Films (1977) 7 exemplaires
Il libro delle meraviglie (1984) 6 exemplaires
A látható ember (1984) 5 exemplaires
Bluebeard's Castle [libretto] (1978) — Librettist — 5 exemplaires
Der sichtbare Mensch (2001) 5 exemplaires
Álmodó ifjúság 3 exemplaires
Estetica del film (1931) 2 exemplaires
A vándor énekel (1975) 2 exemplaires
Halálugrás a szakadékon át (1978) 2 exemplaires
Hét mese 2 exemplaires
Die Jugend eines Träumers (2001) 2 exemplaires
Napló (1982) 2 exemplaires
L'Esprit du cinéma (2011) 2 exemplaires
Sieben Märchen 1 exemplaire
1903-1914 1 exemplaire
Az igazi égszínkék (1974) 1 exemplaire
Tristan hajojan 1 exemplaire
Sep Reĝidoj 1 exemplaire
Essay, Kritik 1922-1932 (1973) 1 exemplaire
Napló 1903-1914 (1982) 1 exemplaire
Napló 1914-1922 (1982) 1 exemplaire
La Sep Regidoj 1 exemplaire
Poezii/Versek 1 exemplaire
Mi az idő? (1980) 1 exemplaire

Oeuvres associées

Film: A Montage of Theories (1966) — Contributeur — 82 exemplaires
Chaplin básnik smiechu a sľz (1964) — Contributeur — 1 exemplaire

Étiqueté

Partage des connaissances

Nom légal
Bauer, Herbert Béla
Date de naissance
1884-08-04
Date de décès
1949-05-17
Sexe
male
Nationalité
Austria-Hungary
Pays (pour la carte)
Hungary
Lieu de naissance
Szeged, Hungary
Lieu du décès
Budapest, Hungary
Professions
film theorist

Membres

Critiques

Recenzoj
Citaĵo
„ Tiuj gepatroj kaj kaj aliaj homoj, kiuj firme klopodas uzi la Internacian Lingvon kiel normalan portilon de sia kulturo, devas ĝoje saluti ĉi tiun grandformatan, multkoloran libron entenantan unu fabelon kaj pliriĉigantan la infanan literaturon kaj tirl iel "nian" kulturon.
Tuj frapas la konvena multeco de multkoloraj pentraĵoj de Adam Würtz : 8 tutpaĝaj kaj 8 duonpaĝaj plus kovrilpaĝa. Tiel infano, al kiu oni rakontas aŭ voĉlegas la fabelon, bonege povas sekvi helpe de la bildoj.
En la vortotrezoro ekzistas aro da menciendaj kaj eventuale kritikeblaj eroj, ekzemple ke en tiu relative mallonga teksto aperas 26-foje la elemento "or-" (ora pafilo, ora piano, ora balailo, orhara reĝido ktp.), 10-foje la emfazo "ververa" kaj krome 9-foje "vere" aŭ "vera", kaj ke la sep reĝidoj "bele" lavis sin, "bele" viŝis siajn manojn, "bele" dankis kaj ĝenerale "bele" faradis. Ĉu la hungaran tradukintinon tro influis iu nacia lingvo? Almenaŭ germanoj belege komprenas. Du preseraroj kaj unu troa akuzativo kaj kelkaj nekonsekvencaĵoj estas listigeblaj.
Kaj la enhavo? Sorĉistino malsanigas reĝinon kaj semas malpacon inter ties sep neniam kverelintaj filoj. Ĉiu el ili imagis loĝi en aparta palaco kaj havi la malsanan patrinon ĉe si. Kiam finfine alvenas la porĉiobona medikamento, la unua reĝido postulas, ke oni portu ĝin tra la unua pordo, la dua : tra la dua, la tria : tra la tria, ktp. ktp. La moralaĵon legu el la tajpilo de la fabelaŭtoro : "...ni nur tial batalas, ĉar ni ne remarkas, ke la tuta mondo estas bela, ora karuselo-palaco, en kiu ni ĉiuj loĝas kune, eĉ se ni en- kaj eliras tra diversaj pordoj."
Mi fine plene rekomendas la libron, nelaste el la vidpunkto de eduko al internaciismo. ”
— februaro 1971, Uwe J. Moritz, Esperanto, 783 (2), p. 28
… (plus d'informations)
 
Signalé
Erfgoedbib | Dec 12, 2022 |
Tratta dalla pièce brechtiana, è ambientata nei bassifondi londinesi di inizio 900 dove chi non è sfruttato è sfruttatore e tutti sopravvivono divorati dalla stessa ferocia, dimenticando la dimensione umana. Peachum, organizzatore di una vasta rete di finti accattoni londinesi, viene a scoprire la relazione che lega la figlia Polly al malvivente Macheath e monta su tutte le furie; ciò non impedisce ai due di sposarsi ugualmente. Intanto Peachum è deciso a eliminare l'indesiderato genero. La resa filmica di Pabst concede eleganza narrativa al capolavoro brechtiano, fascino noir e un amore più empatico e viene per questo considerata da molti la sua miglior resa cinematografica, impreziosita dalle musiche di Kurt Weill. (fonte: retro del dvd)… (plus d'informations)
 
Signalé
MemorialeSardoShoah | Nov 25, 2022 |
Von der Spitze des Monte Cristallo erstrahlt in Vollmondnächten ein geheimnisvolles blaues Licht, das schon viele junge Männer zum nächtlichen Aufstieg verführt und in den Tod gerissen hat. Die abergläubischen Dorfbewohner geben dem Bergmädchen Junta die Schuld und fürchten sie als Hexe. Junta kennt das einzige den Weg zum blauen Licht, das von einer Kristallgrotte ausgeht, die im Mondlicht schimmert. Eines Tages folgt ihr der Maler Vigo heimlich in die Berge. Er verrät Juntas Geheimnis und löst damit eine Katastrophe aus... (fonte: amazon.de)… (plus d'informations)
 
Signalé
MemorialeSardoShoah | 2 autres critiques | Mar 15, 2020 |
Berlino 2115; i coniugi Peter e Lotte Thörl tengono in casa il corpo ibernato di un ragazza, Brunilde (Patricia nel racconto originale), offertasi volontaria per il trattamento 140 anni prima; ogni anno, il 19 dicembre (giorno del suo compleanno), la ragazza viene 'scongelata' per poche ore e poi richiusa nel suo sarcofago criogenico; questa volta però Brunilde decide di non rientrare nel frigo e di prendersi una lunga 'vacanza'.(fonte: Film tv)
 
Signalé
MemorialeSardoShoah | 2 autres critiques | Mar 13, 2020 |

Prix et récompenses

Vous aimerez peut-être aussi

Auteurs associés

Statistiques

Œuvres
55
Aussi par
2
Membres
289
Popularité
#80,898
Évaluation
½ 3.7
Critiques
6
ISBN
58
Langues
5
Favoris
1

Tableaux et graphiques