AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Pour saluer Melville par Jean Giono
Chargement...

Pour saluer Melville (original 1941; édition 1986)

par Jean Giono (Auteur)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1091251,830 (3.79)2
Moby-Dicklooms large in the world?s imagination. But until the mid-1930s-eighty years after it first appeared in English-it remained unavailable in French. The Proven al novelist Jean Giono fell in love with the book. He inspired his friend Lucien Jacques to join him in the project of rendering Melville?s stirring prose. After they finished, their publisher persuaded Giono to write a preface. Giono was unwilling at first to accept-the translation had taken a few years to complete, and he was eager to move on. But he was brought around by the desire to introduce Melville to the French public.The result, issued as a separate volume in French, is an unparalleled intercultural creation, part preface, part biography, part philosophical rumination, part romance, part unfettered fantasy. The French publisher continues to classify it as "un essai," a literary experiment. Melville- A Novelis an intimate homage from one great writer to another, across time and space, a true meeting of French and American minds. Paul Eprile?s meticulous translation of this startling text brings the exchange full circle.… (plus d'informations)
Membre:rmccoll
Titre:Pour saluer Melville
Auteurs:Jean Giono (Auteur)
Info:Gallimard (1986)
Collections:Votre bibliothèque
Évaluation:
Mots-clés:Aucun

Information sur l'oeuvre

Pour saluer Melville par Jean Giono (1941)

Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 2 mentions

  chrisvia | Apr 29, 2021 |
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Jean Gionoauteur principaltoutes les éditionscalculé
Gerull-Kardas, WalterTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé

Appartient à la série éditoriale

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Moby-Dicklooms large in the world?s imagination. But until the mid-1930s-eighty years after it first appeared in English-it remained unavailable in French. The Proven al novelist Jean Giono fell in love with the book. He inspired his friend Lucien Jacques to join him in the project of rendering Melville?s stirring prose. After they finished, their publisher persuaded Giono to write a preface. Giono was unwilling at first to accept-the translation had taken a few years to complete, and he was eager to move on. But he was brought around by the desire to introduce Melville to the French public.The result, issued as a separate volume in French, is an unparalleled intercultural creation, part preface, part biography, part philosophical rumination, part romance, part unfettered fantasy. The French publisher continues to classify it as "un essai," a literary experiment. Melville- A Novelis an intimate homage from one great writer to another, across time and space, a true meeting of French and American minds. Paul Eprile?s meticulous translation of this startling text brings the exchange full circle.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.79)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 1
3.5
4 3
4.5 1
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,092,208 livres! | Barre supérieure: Toujours visible