AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Peñas arriba (Letras Hispánicas) par José…
Chargement...

Peñas arriba (Letras Hispánicas) (original 1895; édition 2006)

par José María de Pereda (Autor)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
993276,517 (4.38)Aucun
La produccion de Pereda se interpreto en su epoca como una sintesis de tradicion y novedad. A traves del mito de la Montana, actualizado, con un tono bucolico y de egloga y una vision costumbrista y regionalista, Pereda lucha en esta obra contra la insensibilidad y la abulia ciudadanas.
Membre:rafa.fontes
Titre:Peñas arriba (Letras Hispánicas)
Auteurs:José María de Pereda (Autor)
Info:Ediciones Cátedra (2006), Edition: edición, 576 pages
Collections:Votre bibliothèque
Évaluation:*****
Mots-clés:Aucun

Information sur l'oeuvre

Peñas arriba par José María de Pereda (1895)

Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

La producción de Pereda se interpretó en su época como una síntesis de tradición y novedad. A través del mito de la Montana, actualizado, con un tono bucólico y una visión costumbrista y regionalista, Pereda lucha en esta obra contra la insensibilidad y la abulia ciudadanas.
  Natt90 | Feb 23, 2023 |
H1.32.6
  David.llib.cat | Mar 6, 2021 |
Vale, que sí, que este Pereda es un reaccionario, carca hasta la suela de los zapatos; que la novela está al servicio de un patriarcalismo desfasado; que refleja un mundo que, en realidad, no ha existido nunca; que idealiza hasta extremos sonrojantes; que apenas hay acción que merezca este nombre; que hasta el habla montañesa está falseada. Que ya lo sé, que todo eso es verdad, y algo más. Si ya se ocupa el editor de repetirlo hasta la saciedad en la introducción (demasiado larga, para mi gusto) y en las notas (generalmente entorpecedoras, aunque por fortuna no son demasiadas). Pero todo aquel que guste de leer sin más quedará encandilado con esta novela. A lo mejor es que, como no hay propiamente "malos", y los que hay se mueren ellos solos, uno se puede remansar en el valle cántabro y, como el protagonista, mandar a paseo los ajetreos de la vida "de Madrid" para quedarse a vivir en la tierra... aunque esa tierra no sea real ni nunca lo haya sido. Puede que sí, que sea eso lo que te deja un buen sabor de boca al final, y entre medias también. Puede que sea eso lo que hace que esta novela siga siendo un clásico, aunque la corrección política imperante la haya relegado al desván. Puede que en el desván no se esté tan mal, después de todo. ( )
1 voter caflores | Apr 15, 2016 |
3 sur 3
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (24 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
José María de Peredaauteur principaltoutes les éditionscalculé
Bonet, LaureanoEd. lit.auteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances espagnol. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances espagnol. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances espagnol. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

La produccion de Pereda se interpreto en su epoca como una sintesis de tradicion y novedad. A traves del mito de la Montana, actualizado, con un tono bucolico y de egloga y una vision costumbrista y regionalista, Pereda lucha en esta obra contra la insensibilidad y la abulia ciudadanas.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.38)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4 1
4.5
5 2

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,465,890 livres! | Barre supérieure: Toujours visible