AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Poems of Arab Andalusia par Cola Franzen
Chargement...

Poems of Arab Andalusia (édition 2001)

par Cola Franzen

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
99Aucun278,111 (4.5)1
These poems, from the astonishing 10th- through 13th-century civilization in Andalusia, are based on the codex of Ibn Sa'id, who wanted poems "whose idea is more subtle than the West Wind, and whose language is more beautiful than a fair face." Spanish readers have long been enchanted by their enduring appeal through the versions by Emilio García Gómez. This poetry of Arab Andalusia made a profound impact on Spain's Generation of '27. Rafael Alberti says that it "was a revelation for me and had a great influence on my work, but above all influenced the work of Federico García Lorca. "Cola Franzen's vibrant, delicious and faithful renderings of this poetic motherlode are, to quote from a poet in her marvelous compilation, 'shooting stars that leap agile as acrobats.'" --Christopher Sawyer-Lauçanno, author ofAn Invisible Spectator: A Biography of Paul Bowles "Of those things which delight the senses (according to a Tradition of the Prophet) the chiefest are 'water, green things & a beautiful face'; therefore a poetry of noble exquisiteness limits itself to certain tropes, in which the wisdom of sensuality is endlessly rediscovered. Blow dust from the folios of the vanished Moors & be stabbed by the URGENT NECESSITY of light-dappled fountains, the fractals of the garden, the transmutations of desire." --Peter Lamborn Wilson, author ofPloughing the Clouds Cola Franzen has translated from Spanish some twenty volumes of prose and poetry, including Claudia Guillén'sThe Challenge of Comparative Literature, andDreams of the Abandoned Seducer by Alicia Borinsky.… (plus d'informations)
Membre:Pathetron
Titre:Poems of Arab Andalusia
Auteurs:Cola Franzen
Info:City Lights Publishers (2001), Paperback, 96 pages
Collections:Votre bibliothèque
Évaluation:
Mots-clés:Aucun

Information sur l'oeuvre

Poems of Arab Andalusia par Cola Franzen

Récemment ajouté parmetallicwordmen, AWULS, LouisaSolano, ctown85, Jozzie, CliveYeates, robchristine
Bibliothèques historiquesLeslie Scalapino
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi la mention 1

Aucune critique
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (5)

These poems, from the astonishing 10th- through 13th-century civilization in Andalusia, are based on the codex of Ibn Sa'id, who wanted poems "whose idea is more subtle than the West Wind, and whose language is more beautiful than a fair face." Spanish readers have long been enchanted by their enduring appeal through the versions by Emilio García Gómez. This poetry of Arab Andalusia made a profound impact on Spain's Generation of '27. Rafael Alberti says that it "was a revelation for me and had a great influence on my work, but above all influenced the work of Federico García Lorca. "Cola Franzen's vibrant, delicious and faithful renderings of this poetic motherlode are, to quote from a poet in her marvelous compilation, 'shooting stars that leap agile as acrobats.'" --Christopher Sawyer-Lauçanno, author ofAn Invisible Spectator: A Biography of Paul Bowles "Of those things which delight the senses (according to a Tradition of the Prophet) the chiefest are 'water, green things & a beautiful face'; therefore a poetry of noble exquisiteness limits itself to certain tropes, in which the wisdom of sensuality is endlessly rediscovered. Blow dust from the folios of the vanished Moors & be stabbed by the URGENT NECESSITY of light-dappled fountains, the fractals of the garden, the transmutations of desire." --Peter Lamborn Wilson, author ofPloughing the Clouds Cola Franzen has translated from Spanish some twenty volumes of prose and poetry, including Claudia Guillén'sThe Challenge of Comparative Literature, andDreams of the Abandoned Seducer by Alicia Borinsky.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Aucun

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4 3
4.5 1
5 6

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 207,237,883 livres! | Barre supérieure: Toujours visible