AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Just say nu : Yiddish for every occasion…
Chargement...

Just say nu : Yiddish for every occasion (when English just won't do) (édition 2007)

par Michael Wex (Auteur)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1805152,625 (3.69)7
A practical guide to using Yiddish words and expressions in day-to-day situations, along with enough grammar to enable readers to put together a comprehensible sentence and avoid embarrassing mistakes. Wex also explains the five most useful Yiddish words--shoyn, nu, epes, takeh,and nebakh--what they mean, how and when to use them, and how they can be used to conduct an entire conversation without anybody ever suspecting that the reader doesn't have the vaguest idea of what anyone is actually saying. Readers will learn how to shmooze their way through such activities as meeting and greeting; eating and drinking; praising and finding fault; maintaining personal hygiene; going to the doctor; driving; parenting; getting horoscopes; committing crimes; going to singles bars; having sex; talking politics and talking trash. There's nothing in the world that can't be improved by translating it into Yiddish, and this book shows you how.--From publisher description.… (plus d'informations)
Membre:OakParkTemple
Titre:Just say nu : Yiddish for every occasion (when English just won't do)
Auteurs:Michael Wex (Auteur)
Info:New York : St. Martin's Press, 2007
Collections:Adult Non-Fiction
Évaluation:
Mots-clés:Yiddish language -- Terms and phrases; Yiddish language -- Social aspects; Yiddish language -- Idioms; Proverbs, Yiddish; Yiddish wit and humor

Information sur l'oeuvre

Just Say Nu: Yiddish for Every Occasion (When English Just Won't Do) par Michael Wex

Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 7 mentions

5 sur 5
Eh... ( )
  markm2315 | Jul 1, 2023 |
This is the most comprehensive book on every day Yiddish I think I have ever seen. ( )
  melsmarsh | May 25, 2018 |
Michael Wex has helped me rediscover my Joy for Yiddish. His first book, "Born to Kvetch" gave the history of Yiddish, while this book reads a lot like a "Yiddish for Dummies" book. As a matter of fact, if I could find a book on Hebrew written in this style, I might actually finally learn the language. This book is quite funny and surprisingly potty-mouthed, so a flag of caution there. Actually, the heck with caution, try it this book speCIFically for the "leeb mit tren" chapter. :-)
  MartinBodek | Jun 11, 2015 |
I am not Jewish and, prior to reading the press release, I didn’t even know that words like putz and schmuck were Yiddish. Despite the funny cover, I was skeptical about whether I was going to read this book. I decided to see what I thought of the Introduction. Michael Wex completely sold the book to me with the first five paragraphs of his Introduction to Just Say Nu: Yiddish for Every Occasion. In it he describes being hired by the producer of a porn flick in which a wanton woman switches beds with a rabbi’s wife (I guess there’s something for every one, right?). Wex’s job is to provide the dialog while watching the scene when the rabbi jumps into bed. When all he comes up with is Oy vay, the producer questions him:

“Oy vay?” The producer was yelling into my headphones. “Oy vay? Don’t think you can screw with me just because I’m not Jewish. Now let’s do it again and let’s do it right. Tell me what you say when you come.”

I just told him, but he didn’t want to know. The rest was all his fault. “Nu,” I said. “What you really say is nu.”

“Then say it. And don’t say anything else. Just say nu.”

From there, I knew that this was my kind of language book - one where I would learn important things like “I don’t speak Yiddish” and “Where’s the closest rest room,” but would also fill me in on the things I typically want to know - insults and cuss words. Mother, if you’re reading this, once again I’m sorry. You did not raise me to be this way. ;)

Although the sections most appealing to me, such as “Madness, Fury, and Driving,” “Love and Sex,” and “Happiness and Pleasure,” tend to be humorous by nature, I found Wex to make the entire book enjoyable. In fact, my favorite Yiddish phrase of the entire book is found in his “Protective Phrases” section. Where else are you going to find someone who will translate one of your favorite Cartman lines for you? I could not stop laughing as I attempted to say the following out loud (the pronunciation guide is good, but I’m going to need the audio book to figure this out completely):

A KLUG TSE EIKN ALEmen, IKH GAY aHAYM

In other words: Screw you guys, I'm going home.

I really enjoyed reading through Just Say Nu. It opened my eyes to how much Yiddish colors American popular culture. I only wish I was half as creative when coming up with insulting or sarcastic things to say. After reading this book, you understand that in Yiddish, they’ve got it down to a science. ( )
  LiterateHousewife | Nov 8, 2008 |
Hear about this book directly from the publisher on The Book of Life podcast's coverage of the the 2008 Book Expo America conference! Visit www.bookoflifepodcast.com and listen to Book Expo, Part 3, posted in July, 2008.
Cet avis a été signalé par plusieurs utilisateurs comme abusant des conditions d'utilisation et n'est plus affiché (show).
  bookoflife | Jul 3, 2008 |
5 sur 5
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

A practical guide to using Yiddish words and expressions in day-to-day situations, along with enough grammar to enable readers to put together a comprehensible sentence and avoid embarrassing mistakes. Wex also explains the five most useful Yiddish words--shoyn, nu, epes, takeh,and nebakh--what they mean, how and when to use them, and how they can be used to conduct an entire conversation without anybody ever suspecting that the reader doesn't have the vaguest idea of what anyone is actually saying. Readers will learn how to shmooze their way through such activities as meeting and greeting; eating and drinking; praising and finding fault; maintaining personal hygiene; going to the doctor; driving; parenting; getting horoscopes; committing crimes; going to singles bars; having sex; talking politics and talking trash. There's nothing in the world that can't be improved by translating it into Yiddish, and this book shows you how.--From publisher description.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.69)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 1
3.5 1
4 4
4.5
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,425,154 livres! | Barre supérieure: Toujours visible