AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Daheim. Das Eichhörnchen, Marroni. Katzenwunder : Erzählungen (1914)

par Adolf Vögtlin

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
1Aucun7,767,022AucunAucun
Récemment ajouté parpaulstalder
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Aucune critique
aucune critique | ajouter une critique

Appartient à la série éditoriale

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Daheim: Es schien, als wolle der Winter sich im Lande dauernd anfässig machen, erzählte mir mein Freund, der Pfarrer von Ytikon.
Das Eichhörnchen: "Georg Welti, ist dir nicht wohl? Du siehst heute so blass aus..."
Marroni: Der Kleinkrämer Kümmerli, dessen komisch-tragisches Ende ich hier erzähle, war eine Strassenbekanntschaft von mir.
Katzenwunder: "Ich sag's alleweil, wir habe zwei unsaubere G'schöpf im Haus," brummte der Schustermeister Johann, der vor dem Hinterhaus auf seinem Dreibein im Hofe sass, den Draht pichte und dabei über die Arbeit hinweg nach seinen zwei kränklichen Kindern schaute, welche, das schmutzige Gesicht und die dünn behaarten Schädel mit Schorf bedeckt, im Hofsand herumbästelten.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: Pas d'évaluation.

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 205,925,660 livres! | Barre supérieure: Toujours visible