AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

The Ha-Ha: Poems

par David Kirby

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
31Aucun782,276 (3.8)Aucun
A feature of English landscape architecture, a ha-ha is a wall at the bottom of a ditch; its purpose is to allow the presence of cows and sheep on one's lawn, but at an agreeable distance and with none of the malodorous unsightliness that proximity would bring. Similarly, The Ha-Ha, the latest offering from poet David Kirby, is both an exploration of the ways in which the mind invites chaos yet keeps it at a distance and an apologia for humor, reflecting Irish poet Patrick Kavanagh's observation that tragedy is merely underdeveloped comedy. Embracing wit, wide-ranging scholarship, and an equal love of travel as well as the pleasures of home, The Ha-Ha depicts comedy as a radical form of intelligence, a way of thinking that just happens to be noisy and rumbustious. We are staying with Barbara's parents on Oahu, and the first night we're there, I notice an angry-looking man is staring at me out of the neighbor's upstairs window and mumbling something, but the second night I realize that it's that poster of Bo Diddley from the famous Port Arthur concert, and there's a phone wirein front of his face that bobs up and down when the trade winds blow, which they do constantly, making it seem as though Mr. Diddley is saying something to me. From "The Ha-Ha, Part I: The Tao of Bo Diddley" published in The Ha-Ha: Poems by David Kirby. Copyright © 2003 by David Kirby. All rights reserved. - See more at: http://lsupress.org/books/detail/the-ha-ha/#sthash.g8vUSeuN.dpuf… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Aucune critique
aucune critique | ajouter une critique

Appartient à la série

Appartient à la série éditoriale

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

A feature of English landscape architecture, a ha-ha is a wall at the bottom of a ditch; its purpose is to allow the presence of cows and sheep on one's lawn, but at an agreeable distance and with none of the malodorous unsightliness that proximity would bring. Similarly, The Ha-Ha, the latest offering from poet David Kirby, is both an exploration of the ways in which the mind invites chaos yet keeps it at a distance and an apologia for humor, reflecting Irish poet Patrick Kavanagh's observation that tragedy is merely underdeveloped comedy. Embracing wit, wide-ranging scholarship, and an equal love of travel as well as the pleasures of home, The Ha-Ha depicts comedy as a radical form of intelligence, a way of thinking that just happens to be noisy and rumbustious. We are staying with Barbara's parents on Oahu, and the first night we're there, I notice an angry-looking man is staring at me out of the neighbor's upstairs window and mumbling something, but the second night I realize that it's that poster of Bo Diddley from the famous Port Arthur concert, and there's a phone wirein front of his face that bobs up and down when the trade winds blow, which they do constantly, making it seem as though Mr. Diddley is saying something to me. From "The Ha-Ha, Part I: The Tao of Bo Diddley" published in The Ha-Ha: Poems by David Kirby. Copyright © 2003 by David Kirby. All rights reserved. - See more at: http://lsupress.org/books/detail/the-ha-ha/#sthash.g8vUSeuN.dpuf

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.8)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 2
3.5
4 2
4.5
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 207,175,248 livres! | Barre supérieure: Toujours visible