AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Le rêve d'un Groenlandais

par Mathias Storch, Knud Rasmussen (Traducteur)

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
13Aucun1,537,271 (3.5)1
Tourne? vers l'avenir du Groenland, dans un "re?ve?" qui ouvre a? la fois sur les inquie?tudes de ses citoyens et sur l'utopie d'une socie?te?e?galitaire, ce premier roman de la litte?rature groenlandaise--Sinnattugaq, d'abord publie? a? Copenhague en 1914, puis traduit en danois par le ce?le?bre Knut Rasmussen l'anne?e suivante--permet au lecteur d'aujourd'hui de renverser son regard sur le monde inuit et de de?cou-vrir enfin une voix "de l'inte?rieur", qui recentre la repre?sentation sur cette immense i?le de l'Arctique. Ce roman progressiste revendique pour les Groenlandais savoir, e?ducation, reconnaissance. Selon Karen Langga?rd, qui en signe l'introduction,l'auteur a e?crit ce roman avec un objectif politique, notamment envers les Danois qui colo-nisaient le pays?: "Son ide?e du ro?le des Danois e?tait que les Groenlandais devaient collaborer avec les Danois les plus progressistes, capables de les respecter." Avec une introduction de Karen Langga?rd, professeure a? l'Universite? du Groenland.Traduction du danois par Ine?s Jorgensen et validation linguistique a? partir du texte original groenlandais par Jean-Michel Huctin.… (plus d'informations)
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi la mention 1

Aucune critique
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (1 possible)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Mathias Storchauteur principaltoutes les éditionscalculé
Knud RasmussenTraducteurauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Huctin, Jean-MichelLinguistic sign-offauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Jorgensen, InèsTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Langgård, Karenauteur secondairequelques éditionsconfirmé

Appartient à la série éditoriale

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Tourne? vers l'avenir du Groenland, dans un "re?ve?" qui ouvre a? la fois sur les inquie?tudes de ses citoyens et sur l'utopie d'une socie?te?e?galitaire, ce premier roman de la litte?rature groenlandaise--Sinnattugaq, d'abord publie? a? Copenhague en 1914, puis traduit en danois par le ce?le?bre Knut Rasmussen l'anne?e suivante--permet au lecteur d'aujourd'hui de renverser son regard sur le monde inuit et de de?cou-vrir enfin une voix "de l'inte?rieur", qui recentre la repre?sentation sur cette immense i?le de l'Arctique. Ce roman progressiste revendique pour les Groenlandais savoir, e?ducation, reconnaissance. Selon Karen Langga?rd, qui en signe l'introduction,l'auteur a e?crit ce roman avec un objectif politique, notamment envers les Danois qui colo-nisaient le pays?: "Son ide?e du ro?le des Danois e?tait que les Groenlandais devaient collaborer avec les Danois les plus progressistes, capables de les respecter." Avec une introduction de Karen Langga?rd, professeure a? l'Universite? du Groenland.Traduction du danois par Ine?s Jorgensen et validation linguistique a? partir du texte original groenlandais par Jean-Michel Huctin.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5 1
4 1
4.5
5

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 207,059,650 livres! | Barre supérieure: Toujours visible