AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Die Mächte des Feuers par Markus Heitz
Chargement...

Die Mächte des Feuers (original 2006; édition 2008)

par Markus Heitz (Auteur)

Séries: Drachen (1)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
1014271,303 (3.6)Aucun
Membre:maileyXo
Titre:Die Mächte des Feuers
Auteurs:Markus Heitz (Auteur)
Info:Piper Taschenbuch (2008), 576 pages
Collections:Votre bibliothèque
Évaluation:
Mots-clés:Aucun

Information sur l'oeuvre

Die Mächte des Feuers par Markus Heitz (2006)

Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

4 sur 4
I didn't find it as brilliant or captivating as my last Heitz, but it's a fun read. Heitz has as always very well researched the folklore and history surrounding this story and turned it into a unique universe of dragons among us. ( )
  adastra | Jan 15, 2024 |
The beginning was very promising but it turns into an uninteresting story. ( )
  MVO_1 | Feb 16, 2022 |
Was een redelijk verhaal. niet echt boeiend maar ook weer niet zo dat ik het weg wou leggen. ( )
  EdwinKort | Oct 18, 2019 |
4 sur 4
aucune critique | ajouter une critique

Appartient à la série

Appartient à la série éditoriale

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
"Schon wenn einer ihn [den Drachen] sieht, stürzt er zu Boden. (...) Ich will nicht schweigen von seinen Gliedern, wie groß, wie mächtig und wie wohl geschaffen er ist. Wer kann ihm den Panzer ausziehen, und wer kann es wagen, zwischen seine Zähne zu greifen? (...) Stolz stehen sie wie Reihen von Schilden, geschlossen und eng aneinander gefügt. (...) Trifft man ihn mit dem Schwert, so richtet es ihm nichts aus, auch nicht Spieß, Geschoss und Speer. (...) Er ist ein Geschöpf ohne Furcht."
Die Bibel, Hiob 41

"Draco ist der groesten tier ainz, daz dia werlt hot. Von dem mag der groz helfant nicht sicher gesein."
aus: Buch der Natur, Conrad von Megenberg (1309-1374)

"Daher heißt es, in der Walburgisnacht fliege der Drache um und trage seinem Gläubigen Butter und Schmalz aus fremden Häusern zu. Was er nicht weiter schleppen kann, speit er auf die Schwindgruben; die gelbweißen Algen in Tellergröße, die man auf dem Düngerhaufen zuweilen erblickt heißen daher Drachenschmalz."
sinngemäß übersetzt aus: Liber octo questionum
(gedruckt bei Joh. Hasselberger 1515) von Abt Trithemius

"Ein Drache ist schön anzusehen. Einen habe ich besessen; er war anderthalb Fuß lang. Ich habe ihn Ambrosius Fabianus geschenkt. Er hatte ungefähr die Farbe eines Krohkodils."
aus: De animantibus subterraneis von Georgius Agricola

"Dieser Namen Trach kommt bei den Griechen von dem scharfen Gesicht her und wird oft den Schlangen in gemein verstanden. Insonderheit aber soll man diejenigen Schlagen, so groß und schwer von Leib all an der Größe halb übertretten, Trachen heißen."
aus: Thierbuch von Conrad Gessner (1516-1565)

"Wolfeszahn und Kamm des Drachen"
aus: Macbeth
"Furth lebt, solange der Drache stirbt."
Spruch der Bewohner von Furth im Wald (Bayern)
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Denen gewidmet, die bereit sind, neuen Pfaden zu folgen.
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
"Wann der Herr wohl zurückkehrt?", fragte Xing mit Wehmut in der Stimme.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.6)
0.5
1 2
1.5
2 3
2.5
3 3
3.5
4 12
4.5
5 5

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,471,721 livres! | Barre supérieure: Toujours visible