AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Alma Venus

par Pere Gimferrer

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
8Aucun2,170,538AucunAucun
Poetry. Translated from the Spanish by Adrian West. Bilingual edition. The poetry of Spanish and Catalan writer Pere Gimferrer now appears in book form for the first time in English, translated by Adrian West. ALMA VENUS is a long unified poem blending the individual and the collective, the past and the present, and far-flung allusions to literature, film, and painting. Voices ranging from classical Latin poetry to those of contemporary critics like Antonio Negri and Noam Chomsky are enlisted in service of a vision of the subversive power of love in capitalist society. ALMA VENUS expands on themes explored in the author's previous work, Rapsodia, which was selected as the best book of poetry of 2011 by ABC and El Mundo. In its treatment of present-day social and political circumstances, the breadth of its cultural field of reference, and the intensity of its vision, this is a poetry as timeless as it is timely, one that for English-speaking readers will bear affinities with works of great lyricism and historical consciousness like Geoffrey Hill's The Triumph of Love. In the words of the translator, "Gimferrer vindicates the dialectic nature of poetry, the inalienability of its pedigree, and its freedom and duty to intervene in the historical moment of which it forms a part."… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Aucune critique
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Pere Gimferrerauteur principaltoutes les éditionscalculé
West, Adrian NathanTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Poetry. Translated from the Spanish by Adrian West. Bilingual edition. The poetry of Spanish and Catalan writer Pere Gimferrer now appears in book form for the first time in English, translated by Adrian West. ALMA VENUS is a long unified poem blending the individual and the collective, the past and the present, and far-flung allusions to literature, film, and painting. Voices ranging from classical Latin poetry to those of contemporary critics like Antonio Negri and Noam Chomsky are enlisted in service of a vision of the subversive power of love in capitalist society. ALMA VENUS expands on themes explored in the author's previous work, Rapsodia, which was selected as the best book of poetry of 2011 by ABC and El Mundo. In its treatment of present-day social and political circumstances, the breadth of its cultural field of reference, and the intensity of its vision, this is a poetry as timeless as it is timely, one that for English-speaking readers will bear affinities with works of great lyricism and historical consciousness like Geoffrey Hill's The Triumph of Love. In the words of the translator, "Gimferrer vindicates the dialectic nature of poetry, the inalienability of its pedigree, and its freedom and duty to intervene in the historical moment of which it forms a part."

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: Pas d'évaluation.

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 205,844,030 livres! | Barre supérieure: Toujours visible