AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

The Bird that Swallowed Its Cage: The Selected Writings of Curzio Malaparte

par Curzio Malaparte

Autres auteurs: Walter Murch (Traducteur)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
12Aucun1,626,406 (4.5)Aucun
Walter Murch first came across Curzio Malaparte's writings in a chance encounter in a French book about cosmology, where one of Malaparte's stories was retold to illustrate a point about conditions shortly after the creation of the universe. Murch was so taken by the strange, utterly captivating imagery he went to find the book from which the story was taken. The book was Kaputt, Malaparte's autobiographical novel about the frontlines of World War II. Curzio Malaparte, an Italian born with a German heritage, was a journalist, dramatic, novelist and diplomat. When he wrote a book attacking totalitarianism and Hitler's reign, Mussolini, in no position to support such a body of work, stripped him of his National Fascist Party membership and sent him to internal exile on the island of Lipari. In 1941, he was sent to cover the Eastern Front as a correspondent for Corriere della Sera, the Milano daily newspaper. His dispatches from the next three years would be largely suppressed by the Italian government, but reverberated among readers as painfully real depictions of a landscape at war. The film editor, fluent in translating the written word over to the languages of sight and sound, began slowly translating Malaparte's writings from World War II. The density and intricacy of his stories compelled Murch to adapt many of them into prose or blank verse poems. The result is a book of surprising insight and strange beauty.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Aucune critique
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Malaparte, Curzioauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Murch, WalterTraducteurauteur secondairetoutes les éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Walter Murch first came across Curzio Malaparte's writings in a chance encounter in a French book about cosmology, where one of Malaparte's stories was retold to illustrate a point about conditions shortly after the creation of the universe. Murch was so taken by the strange, utterly captivating imagery he went to find the book from which the story was taken. The book was Kaputt, Malaparte's autobiographical novel about the frontlines of World War II. Curzio Malaparte, an Italian born with a German heritage, was a journalist, dramatic, novelist and diplomat. When he wrote a book attacking totalitarianism and Hitler's reign, Mussolini, in no position to support such a body of work, stripped him of his National Fascist Party membership and sent him to internal exile on the island of Lipari. In 1941, he was sent to cover the Eastern Front as a correspondent for Corriere della Sera, the Milano daily newspaper. His dispatches from the next three years would be largely suppressed by the Italian government, but reverberated among readers as painfully real depictions of a landscape at war. The film editor, fluent in translating the written word over to the languages of sight and sound, began slowly translating Malaparte's writings from World War II. The density and intricacy of his stories compelled Murch to adapt many of them into prose or blank verse poems. The result is a book of surprising insight and strange beauty.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 1
4.5
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,420,678 livres! | Barre supérieure: Toujours visible