Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
Chargement... Periplus : Poetry in Translationpar Daniel Weissbort (Directeur de publication), Arvind Krishna Mehrotra (Directeur de publication)
Aucun Chargement...
Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre. Aucune critique aucune critique | ajouter une critique
Periplus: "the action of sailing round, a voyage (or journey) around a coastline." The translations and commentaries (or travelogues) in this collection represent such a journey. World literature, geographically, ethnically, and historically, is treated as a splendid whole, with contributions by the late A.K. Ramanujan, reworking poems of the fourteenth-century Kashmiri saint-poet Lalla, and Weissbort's and Musial's collaborative translations of the ultra-radical post-War Polish poet Miron Bialoszweski. There are ancient Korean shaman songs and Arun Kolatkar's modern versions of his own Marathi poems. There is a substantial selection by the great revolutionary Hungarian poet Attila Jozsef, as well as translations by the British poet Jon Silkin of poems by the young Japanese writer Toshiko Fujioka. The pioneering work in translation studies of the late James S. Holmes is honored, and Nobel Laureate Joseph Brodsky discourses on "Esthetics, the Mother of Ethics." In short, it is a single journey that is celebrated in Periplus embracing the literary traditions of East--in particular of the Indian subcontinent--and West. Aucune description trouvée dans une bibliothèque |
Discussion en coursAucun
Google Books — Chargement... GenresClassification décimale de Melvil (CDD)808.81Literature By Topic Rhetoric and anthologies Anthologies & Collections PoetryClassification de la Bibliothèque du CongrèsÉvaluationMoyenne: Pas d'évaluation.Est-ce vous ?Devenez un(e) auteur LibraryThing. |