Règles de traductions et termes juridiques

Qu'est-ce qui ce passe ?

LibraryThing est disponible dans un nombre de langues sans cesse croissant. Toutes les traductions sont écrites, modifiées et approuvées par des membres de LibraryThing grâce à un système du genre wiki.

Comment aider

Trouvez la version du site dans votre langue ici et connectez-vous. En haut à droite de votre fenêtre vous verrez la phrase "Traduire ceci!" Cliquez dessus pour traduire le texte des pages qui n'ont pas encore été traduites ou pour modifier les traductions existantes. Voici à quoi ressemble du texte non traduit.

Si votre langue n'est pas dans la liste, faites-le-nous savoir et nous envisagerons de l'ajouter.

Règles de traduction

En plus de ces recommandations, vous pouvez lire et écrire sur le groupe de discussion traduction générique. Chaque langue possède son propre groupe de discussion, signalé sur la page de traduction. Vous pouvez également envoyer par courriel vos questions, inquiétudes ou idées à Tim (timAT SIGNlibrarything.com) ou Abby (abbyAT SIGNlibrarything.com).

  • Trouvez le bon ton. Cherchez à avoir un ton informel mais pas juvénile.
  • Uniformisez les termes. Regardez les termes que les autres traducteurs utilisent ou aidez à trouver ceux qui conviennent en discutant à ce sujet sur les forums.
  • Ne ré-inventez pas la roue. Des sites comme Wikipédia et RemembertheMilk peuvent vous être utiles pour les mots problématiques. Les "Tags" en particulier semblent poser problème. Autant que possible, trouvez ce que font les autres sites et reproduisez-le.
  • Conservez les noms propres. Ne traduisez pas les noms propres comme LibraryThing.
  • Respectez les données externes. Vous allez rencontrer des signets pour les données dynamiques. Ils sont de la forme suivante : <SUB1>. Ne les supprimez pas ; au contraire, trouvez comment les intégrer dans votre traduction pour conserver le sens original.
  • Respectez les signets. Les textes contiennent parfois des signets HTML faciles à traduire (par exemple : <b>, <u>, <i>). Ne les supprimez pas ; au contraire, trouvez comment les intégrer dans votre traduction pour conserver le sens original.

Termes juridiques

En lisant, envoyant, modifiant ou acceptant une traduction vous acceptez que :

  • Vous traduirez fidèlement et au mieux de vos capacités, sans mauvaises intentions ou bénéfice commercial pour qui que ce soit.
  • Vous respecterez la fonctionnalité de traduction, et ne tenterez pas de l'endommager ou de la détruire.
  • Vous comprenez qu'aider LibraryThing ne vous donne aucun droit légal comme il en existe entre un employeur et un employé. Si vous vous foulez le poignet en traduisant ce site, nous ne payerons pas les frais médicaux.
  • Vous garantissez que votre traduction vous appartient et n'est sujette à aucune licence ou restriction.
  • Vous comprenez que LibraryThing n'endosse en aucune façon les traductions des utilisateurs.
  • Vous acceptez de ne jamais intenter un procès contre LibraryThing au sujet de la fonctionnalité de traduction.

Inspiration

La technique de traduction de LibraryThing est inspirée de fonctions similaires sur BookMooch, Remember The Milk et Google in your Language.

pile of books

Mmmmm... books

Aide/FAQ | À propos | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Blog | Contact | LibraryThing.com | APIs | WikiThing | Partage des connaissances | 49,687,901 livres!